Melingo - Pequeño Paria - Roy Dubb Reradiomix - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Melingo - Pequeño Paria - Roy Dubb Reradiomix




Pequeño Paria - Roy Dubb Reradiomix
Little Pariah - Roy Dubb Reradiomix
Pequeño paria el niño que de las sombras nació
Little pariah, the child born of shadows
Juega el juego de la sangre para matar su dolor
Playing a game of blood to kill his pain
No conoce de alegrias, de hielo es su corazón
He knows no joy, his heart is cold as ice
De terror es su inocencia y de locura es su amor.
His innocence is terror, his love is madness.
No necesita el alivio, no lo amedrenta el rencor
He seeks no comfort, he is not afraid of resentment
Porque nunca tuvo abrazos, porque le duele el sudor.
Because he never had an embrace, because his sweat hurts.
Sudor frio de sus manos que la muerte al fin calmo
Cold sweat on his hands that death finally extinguished
Pequeño niño perdido la soledad te crió.
Little lost child, loneliness has raised you.
Mamaste de ríos grises la oscuridad te parió
You suckled from gray rivers, the darkness bore you
Mamaste de ríos grises la oscuridad...
You suckled from gray rivers, the darkness...
Mamaste de ríos grises...
You suckled from gray rivers...
Un arrullo para el niño un consuelo por favor
A lullaby for the child, a plea for mercy
Que tiene fria su alma ¡ay que le duele el amor!
For his soul is cold, oh, how he aches for love!
Un consuelo arrullo para el niño un arrullo por favor
A plea for comfort, a lullaby for the child, a plea for mercy
Que tiene fria su alma ¡ay que le duele el amor!
For his soul is cold, oh, how he aches for love!
Mamaste de ríos grises la oscuridad te parió
You suckled from gray rivers, the darkness bore you
Mamaste de ríos grises la oscuridad...
You suckled from gray rivers, the darkness...
Mamaste de ríos grises...
You suckled from gray rivers...
Pequeño paria el niño que de las sombras nació
Little pariah, the child born of shadows
Juega el juego de la sangre para matar su dolor
Playing a game of blood to kill his pain
No conoce de alegrias, de hielo es su corazón
He knows no joy, his heart is cold as ice
De terror es su inocencia y de locura es su amor.
His innocence is terror, his love is madness.
No necesita el alivio, no lo amedrenta el rencor
He seeks no comfort, he is not afraid of resentment
Porque nunca tuvo abrazos, porque le duele el sudor.
Because he never had an embrace, because his sweat hurts.
Sudor frio de sus manos que la muerte al fin calmo
Cold sweat on his hands that death finally extinguished
Pequeño niño perdido la soledad te crió.
Little lost child, loneliness has raised you.
Mamaste de ríos grises la oscuridad te parió
You suckled from gray rivers, the darkness bore you
Mamaste de ríos grises la oscuridad...
You suckled from gray rivers, the darkness...
Mamaste de ríos grises...
You suckled from gray rivers...





Writer(s): Melingo Alejandro Daniel, Torre Maria Celeste


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.