Melissa M - Jusqu'au bout (feat. Tunisiano) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Melissa M - Jusqu'au bout (feat. Tunisiano)




Jusqu'au bout (feat. Tunisiano)
До конца (feat. Tunisiano)
Jusqu'au bout
До конца
Jusqu'au bout, au bout
До конца, до конца
Jusqu'au bout, au bout
До конца, до конца
Jusqu'au bout, au bout
До конца, до конца
Jusqu'au bout, au bout
До конца, до конца
Aux armes, l'ennemi approche à grands pas
К оружию, враг приближается большими шагами,
Prépare-toi, fais vite on part au combat
Приготовься, поторопись, мы идём в бой.
Nos terres sont menacées, les cieux déchaînés
Наши земли под угрозой, небеса разгневаны,
Ils lancent l'appel, la guerre est déclarée
Они призывают, война объявлена.
Avance droit surtout ne te replies pas
Иди прямо, не отступай,
Un faux-pas et ils n'hésiteront pas
Один неверный шаг, и они не поколеблются.
Protège ton dos et restons poings liés
Прикрывай свой тыл, и пусть наши кулаки будут сжаты,
Ecoute, ils approchent gardes la tête levée
Слушай, они приближаются, держи голову высоко.
(Refrain X 2)
(Припев X 2)
Reste fort un jour on les aura je t'assure
Оставайся сильным, однажды мы их победим, уверяю тебя,
Reste fort demain la plaie noire a des blessures
Оставайся сильным, завтра чёрная рана будет кровоточить.
Reste fort pour eux qui t'aiment et pour ton futur
Оставайся сильным ради тех, кто тебя любит, и ради своего будущего,
Reste fort, reste fort, reste fort, reste fort ...
Оставайся сильным, оставайся сильным, оставайся сильным, оставайся сильным...
Jusqu'au bout, au bout
До конца, до конца
Jusqu'au bout, au bout
До конца, до конца
Jusqu'au bout, au bout
До конца, до конца
Jusqu'au bout, au bout
До конца, до конца
C'est toujours le même thème
Это всегда одна и та же тема -
Souffrance, on peut lancer le débat
Страдания, мы можем начать дебаты.
La violence qu'on voit des fois aux médias
Насилие, которое мы иногда видим в СМИ,
On parle jamais assez de cause à effet
Мы недостаточно говорим о причине и следствии.
D'une jeunesse oubliée mal représentée
О забытой молодёжи, которую плохо представляют.
Regarde-les se battre pour du pétrole
Смотри, как они сражаются за нефть,
Ecoute-les vouloir nettoyer nos halls
Слушай, как они хотят очистить наши холлы.
Et si ma France et la tienne sont liées,
И если моя Франция и твоя Франция едины,
Il faudra tous qu'on s'unisse pour aller voter
Нам всем нужно объединиться, чтобы пойти голосовать.
(Refrain)
(Припев)
[Tunisiano]
[Tunisiano]
Sortez les me-ar, sortez les me-a
Доставайте автоматы, доставайте автоматы,
Prêts à laisser des que-marà Marriane ou Nicolas
Готовые оставить шрамы на Марианне или Николя.
Quand l'un est le Omar, l'autre est la Mollah
Когда один - Омар, другой - мулла,
Commentne pas se faire bébar quand le peule est dans le coma?
Как не дать себя одурачить, когда народ в коме?
Et l'Etat est à groma, tant d'erreurs qu'ils ont comises,
А государство в руинах, столько ошибок они совершили.
Et droma, venu lancer des tomates à des to-mi
И пришли бросать помидоры в этих болванов.
Le peuple est à l'agonie, et touni touni touni qui a grandit
Народ в агонии, и все, все, все, кто вырос
L'ami Jacques pour les cranes rasés et pour les kikis circonscis aussi
С другом Жаком, для бритоголовых и для подстриженных кисок тоже.
Re-noi pris pour des bouricots
Чернокожие, которых принимают за преступников,
Un gros cocorico, aux boulets du "comme il faut"
Громкое кукареку болванам из "приличного общества".
La révolution ne se fait plus avec des fourches et du sang,
Революция больше не делается вилами и кровью,
Mais plutôt avec des burnes, des urnes et du temps
А скорее мужеством, урнами для голосования и временем.
Comment le passéte fébrile a style car ils sont mielleux
Как прошлое может быть таким тревожным? У них такой стиль, потому что они слащавы,
Discours à l'exomile
Речи свысока,
Ca pue le 21 avril
Попахивает 21 апреля.
Ceux qui me font rigoler essayent de nous affoler
Те, кто смешит меня, пытаются нас напугать.
Ces sons d'extrapolés, ils ne savent que voler et racoller
Эти звуки сумасшедших, они только и умеют, что воровать и грабить.
(Refrain)
(Припев)





Writer(s): Bachir Baccour, Jean Michel Sissoko, William Mundaya Na Mputu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.