Melissa McCarthy - Poor Unfortunate Souls - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Melissa McCarthy - Poor Unfortunate Souls




Poor Unfortunate Souls
Бедные несчастные души
I admit that in the past I've been a nasty
Признаю, что в прошлом я была противной,
They weren't kidding when they called me, well
Не шутили, когда называли меня, ну,
A witch
Ведьмой.
But you'll find that nowadays
Но ты увидишь, что в наши дни
I've mended all my ways
Я исправила все свои пути,
Repented, seen the light and made a switch
Раскаялась, увидела свет и переключила рубильник.
True? Yes
Правда? Правда.
And I fortunately know a little magic
И, к счастью, я знаю немного магию,
It's a talent that I always have possessed
Это талант, которым я всегда обладала.
And here lately, please don't laugh
И вот в последнее время, пожалуйста, не смейся,
I use it on behalf
Я использую его во благо
Of the miserable, lonely and depressed
Несчастных, одиноких и подавленных.
Pathetic
Жалких.
Poor unfortunate souls
Бедные несчастные души
In pain, in need
В боли, в нужде,
This one longing to be thinner
Эта хочет быть стройнее,
That one wants to get the girl
Тот хочет заполучить девушку.
And do I help them?
И помогаю ли я им?
Yes, indeed
Да, еще как.
Those poor unfortunate souls
Эти бедные несчастные души
So sad, so true
Так печальны, так правдивы.
They come flocking to my cauldron
Они стекаются к моему котлу,
Crying, "Spells, Ursula, please!"
Плача: "Заклинания, Урсула, пожалуйста!"
And I help 'em?
И я помогаю им?
Yes, I do
Да, помогаю.
Now it's happened once or twice
Случалось раз или два,
Someone couldn't pay the price
Что кто-то не мог заплатить цену,
And I'm afraid I had to rake 'em 'cross the coals
И, боюсь, мне приходилось протаскивать их по углям.
Yes, I've had the odd complaint
Да, были и жалобы,
But on the whole I've been a saint
Но в целом я была святой
To those poor unfortunate souls, ah
Для этих бедных несчастных душ, ах.
(So here's the deal)
(Итак, вот сделка.)
(I'll whip up a little potion to make you human for three days)
приготовлю зелье, чтобы сделать тебя человеком на три дня.)
(Got that? Three days)
(Поняла? Три дня.)
(Before the sun sets on the third day, you and princey must share a kiss)
(До того, как солнце сядет на третий день, вы с принцем должны поцеловаться.)
(And not just any kiss: the kiss of true love)
не просто поцеловаться: поцелуй настоящей любви.)
(If you do, you will remain human permanently)
(Если ты это сделаешь, ты навсегда останешься человеком.)
(But if you don't, you'll turn back into a mermaid, and you belong to me)
(Но если нет, ты снова превратишься в русалку и будешь принадлежать мне.)
(We got a deal?)
(Договорились?)
(I don't know)
не знаю.)
(Life's full of tough choices, in'it?)
(Жизнь полна сложного выбора, не так ли?)
(No, this is wrong. I can't do this)
(Нет, это неправильно. Я не могу этого сделать.)
(Fine then, forget about the world above)
(Ладно, забудь о мире наверху.)
(Go back home to daddy and never leave again)
(Возвращайся домой к папочке и никогда не уходи.)
Come on
Ну, же!
You poor unfortunate soul
Ты, бедная несчастная душа.
Go ahead!
Давай!
Make your choice
Сделай свой выбор!
I'm a very busy woman and I haven't got all day
Я очень занятая женщина, и у меня нет целого дня.
It won't cost much
Это не будет стоить многого.
Just your voice
Всего лишь твой голос.
You poor unfortunate soul
Ты, бедная несчастная душа,
It's sad, but true
Как это ни печально, но это правда.
If you want to cross the bridge, my sweet, you've got to pay the toll
Если хочешь пересечь мост, моя дорогая, ты должна заплатить пошлину.
Pluck a scale from off your tail
Вырви чешуйку из своего хвоста,
A drop of blood inside the bowl!
Каплю крови в чашу!
Flotsam, Jetsam, now I've got her, boys
Флотсам, Джетсам, теперь она моя, мальчики!
The boss is on a roll!
Босс в ударе!
This poor unfortunate soul!
Эта бедная несчастная душа!
Beluga! Sevruga! Come, winds of the Caspian Sea!
Белуга! Севрюга! Придите, ветры Каспийского моря!
Amnesia, glossitis et max laryngitis, la voce to me!
Амнезия, глоссит и макси-ларингит, la voce to me!
Now sing!
Пой!
Keep singing!
Продолжай петь!





Writer(s): Alan Menken, Howard Elliott Ashman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.