Melissa Nkonda - Autre Part - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Melissa Nkonda - Autre Part




Autre Part
Somewhere Else
Dans le regard, il y a tout:
In the gaze, there is everything:
Tant de force et tant de bijoux
So much strength and so many jewels,
Toute la richesse est à l'intérieur
All the wealth is within
Ils ont la noblesse du coeur.
They have the nobility of heart.
J'ai ramené avec moi,
I have brought back with me,
Y'a plus que des souvenirs de voyage
There are more than travel memories
J'amène des histoires d'hommes et de femmes,
I bring stories of men and women,
Qui ont tout ou rien n'avoir
Who have everything and nothing
On est bien peu d'choses
We are very little
Un language est une peau
A language is a skin
J'ai dans la tête des sourires et des larmes
I have in my head smiles and tears
Il y a de l'or dans les yeux de ses femmes
There is gold in the eyes of these women
Et dans les mains des enfants, des richesses infinies
And in the hands of children, infinite riches
Il y a des lingots dans les âmes d'ici
There are ingots in the souls of here
J'ai trouvé une force nouvelle,
I found a new strength,
Puisée dans ces jolis autres-parts
Drawn from these beautiful foreign lands
Dans mon dos je sens pousser des grandes ailes
On my back I feel large wings growing
Peut-être ce jour pour le grand départ
Maybe today is the day for the great start
Et si je ferme les yeux, c'est là-bas que je suis
And if I close my eyes, that's where I am
J'ai dans la tête des sourires et des larmes
I have in my mind smiles and tears
Il y a de l'or dans les yeux de ses femmes
There is gold in the eyes of these women
Et dans les mains des enfants, des richesses infinies
And in the hands of children, infinite riches
Il y a des lingots dans les âmes d'ici
There are ingots in the souls of here
J'ai dans la tête des sourires et des larmes
I have in my head smiles and tears
Il y a de l'or dans les yeux de ses femmes
There is gold in the eyes of these women
Et dans les mains des enfants, des richesses infinies
And in the hands of children, infinite riches
Il y a des lingots dans les âmes d'ici
There are ingots in the souls of here





Writer(s): Laurent Claude Marimbert, Frederic Pierre Jonathan Perrot


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.