Paroles et traduction Melissa feat. Riccardo Cocciante - Cuestion De Feeling
Cuestion De Feeling
Cuestion De Feeling
Estamos
juntos
We're
now
together,
Casualidad
A
coincidence
maybe,
La
vida
que
nos
une,
lo
sabrá
The
life
that
unites
us,
it
knows.
Las
cosas
suelen
ser
así
Things
usually
happen
like
this,
Yo
que
jamás
pensaba
en
ti
I
who
had
never
thought
about
you
before,
Y
aquí
me
tienes
And
here
I
am.
Si,
pero
no
entiendo
porque
los
dos
Yes,
but
I
don't
understand
why
the
two
of
us
De
pronto
amamos
Suddenly
fell
in
love,
De
pronto
no
And
then,
just
as
suddenly,
we
didn't.
Sin
proponérnoslo
Without
having
to,
Pero
al
final
que
más
nos
da
But
at
the
end
of
the
day,
what
does
it
matter?
Si
hay
una
extraña
voluntad
There
is
a
strange,
unknown
force
Que
nos
domina
That
dominates
us,
Y
que
nos
marca
el
destino
That
steers
our
destiny,
Que
nos
afina
y
desafina
That
brings
us
into
harmony
and
disharmony,
Y
nos
anima
a
estar
unidos
And
encourages
us
to
stay
together,
Y
a
vivir
y
a
cantar
unidos
And
to
live
and
to
sing
together.
Ahh,
Cuestion
de
Feeling
Ahh,
it's
all
a
matter
of
feeling.
No
puede
haber
otra
razón
There
can
be
no
other
reason,
Cosas
del
corazón
It's
just
the
way
the
heart
works.
Debe
ser
así
It
has
to
be
this
way.
Afortunados,
estamos
juntos
sin
saber
por
qué
We're
lucky,
we're
together
without
knowing
why,
Sin
saber
nunca
por
qué
Without
ever
knowing
why.
Ohh,
cuestion
de
feeling
Ohh,
it's
all
a
matter
of
feeling.
Dejar
el
alma
en
libertad
Let's
surrender
our
souls
to
freedom,
No
preguntar
a
dónde
van
Let's
not
wonder
where
we're
going.
Los
sentimientos
Feelings
are
what
they
are.
Cuestion
de
Feeling
It's
all
a
matter
of
feeling,
Vivir
dejandose
llevar
Let's
live
our
lives
by
flowing
along
Por
la
corriente
de
este
mar
The
curent
of
this
sea
Que
llevas
dentro
That
carries
you
within.
Ah.
Cuestion
de
Feeling
Ah.
It's
all
a
matter
of
feeling.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mogol, Riccardo Cocciante
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.