Memento - VAL DI SOGNO - traduction des paroles en allemand

VAL DI SOGNO - Mementotraduction en allemand




VAL DI SOGNO
TRAUMTAL
Ho visto il cielo piangere finito giugno, e luglio è così corto
Ich sah den Himmel weinen, als der Juni endete, und der Juli ist so kurz
Aspettami ad agosto sempre nello stesso posto
Erwarte mich im August, immer am selben Ort
Dove non tira il vento e il lago non è mosso mai
Wo der Wind nicht weht und der See niemals unruhig ist
Ho visto la mia vita stretta nel tuo pugno, quasi sembravo morto
Ich sah mein Leben in deiner Faust, ich schien fast tot
Se mi ami non ti serve un fiore, non mi dare torto
Wenn du mich liebst, brauchst du keine Blume, gib mir nicht unrecht
Che tanto sai che io ti aspetto sempre qui
Denn du weißt, dass ich immer hier auf dich warte
E lei non ha nulla da invidiare a te
Und sie hat nichts, worum sie dich beneiden müsste
Ma se vuoi resta ancora un po' qui con me
Aber wenn du willst, bleib noch ein bisschen hier bei mir
C'è ancora troppa luce per dormire
Es ist noch zu viel Licht zum Schlafen
Ho visto il cielo lacrimare al finire di giugno
Ich sah den Himmel weinen, als der Juni zu Ende ging
Quando i lampioni si accendevano dopo le otto
Als die Laternen sich nach acht Uhr einschalteten
Che il lungolago, dopotutto, non è così lungo
Dass die Seepromenade doch gar nicht so lang ist
E sembra sempre troppo tardi quando ti raggiungo, sai?
Und es scheint immer zu spät zu sein, wenn ich dich erreiche, weißt du?
Quando sentivo i cigolii dei cingoli sopra l'asfalto
Als ich das Quietschen der Ketten auf dem Asphalt hörte
Sbattevo gli stinchi sugli stipiti pensando ad altro
Stieß ich mir die Schienbeine an den Türpfosten und dachte an etwas anderes
Cantavo solo sugli scogli che sembravo matto
Ich sang allein auf den Felsen, dass ich verrückt schien
Lasciavo le molliche sempre ad ogni passo
Ich ließ immer Brotkrumen bei jedem Schritt
C'è un posto magico al di del lago, oh
Es gibt einen magischen Ort jenseits des Sees, oh
Dove non tira il vento e il lago è sempre calmo
Wo der Wind nicht weht und der See immer ruhig ist
Dove piove soltanto quando io piango
Wo es nur regnet, wenn ich weine
E c'è un posto magico al di del mondo, oh
Und es gibt einen magischen Ort jenseits der Welt, oh
Dove non c'è paura e non c'è buio mai
Wo es keine Angst und niemals Dunkelheit gibt
Dove rimango fermo e gira tutto intorno
Wo ich still stehe und sich alles um mich dreht
(Gira tutto intorno)
(Sich alles um mich dreht)
Ho visto l'aria che respiro scomparir sott'acqua
Ich sah die Luft, die ich atme, unter Wasser verschwinden
Che c'ho la testa in alto mare e non sopra una barca
Dass ich meinen Kopf auf hoher See habe und nicht auf einem Boot
Salto nelle pozzanghere con le scarpe di marca
Ich springe in Pfützen mit Markenschuhen
Che metà cuore ce l'ho io e che tu c'hai l'altra, sai
Dass ich die eine Hälfte des Herzens habe und du die andere, weißt du?
Quando sentivo il temporale le notti di luglio
Wenn ich in den Julinächten das Gewitter hörte
La luce a volte mi fa più paura di 'sto buio
Das Licht macht mir manchmal mehr Angst als diese Dunkelheit
Spengo sempre le luci e le porte le chiudo
Ich schalte immer das Licht aus und schließe die Türen
E un'altra sera posso parlare col muro
Und eine weitere Nacht kann ich mit der Wand sprechen
E lei non ha nulla da invidiare a te
Und sie hat nichts, worum sie dich beneiden müsste
Ma se vuoi resta ancora un po' qui con me
Aber wenn du willst, bleib noch ein bisschen hier bei mir
C'è ancora troppa luce per dormire
Es ist noch zu viel Licht zum Schlafen
C'è un posto magico al di del lago, oh
Es gibt einen magischen Ort jenseits des Sees, oh
Dove non tira il vento e il lago è sempre calmo
Wo der Wind nicht weht und der See immer ruhig ist
Dove piove soltanto quando io piango
Wo es nur regnet, wenn ich weine
E c'è un posto magico al di del mondo, oh
Und es gibt einen magischen Ort jenseits der Welt, oh
Dove non c'è paura e non c'è buio mai
Wo es keine Angst und niemals Dunkelheit gibt
Dove rimango fermo e gira tutto intorno
Wo ich still stehe und sich alles um mich dreht
(Gira tutto intorno)
(Sich alles um mich dreht)





Writer(s): Andrea Bruno, Stefano Iascone


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.