Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dominique,
inique,
inique
s'en
allait
tout
simplement
Dominique,
-nique,
-nique,
zog
einfach
so
von
dannen,
Routier
pauvre
et
chantant
als
armer
Wandersmann,
singend,
En
tous
chemins,
en
tous
lieux
auf
allen
Wegen,
an
allen
Orten,
Il
ne
parle
que
du
bon
Dieu
spricht
er
nur
von
dem
lieben
Gott,
Il
ne
parle
que
du
bon
Dieu
spricht
er
nur
von
dem
lieben
Gott.
A
l'époque
où
Jean-sans-Terre
Zu
der
Zeit,
als
Johann
Ohneland
D'Angleterre
était
le
Roi
König
von
England
war,
Dominique,
notre
Père
da
kämpfte,
mein
Lieber,
unser
Vater
Dominique
Combattit
les
Albigeois
gegen
die
Albigenser.
Dominique,
nique,
nique
s'en
allait
tout
simplement
Dominique,
-nique,
-nique,
zog
einfach
so
von
dannen,
Routier
pauvre
et
chantant
als
armer
Wandersmann,
singend,
En
tous
chemins,
en
tous
lieux
auf
allen
Wegen,
an
allen
Orten,
Il
ne
parle
que
du
bon
Dieu
spricht
er
nur
von
dem
lieben
Gott,
Il
ne
parle
que
du
bon
Dieu
spricht
er
nur
von
dem
lieben
Gott.
Certain
jour
un
hérétique
Eines
Tages
führte
ein
Ketzer
Par
des
ronces
le
conduit
ihn
durch
Dornen,
Mais
notre
père
Dominique
aber
unser
Vater
Dominique,
Par
sa
joie
le
convertit
bekehrte
ihn
durch
seine
Freude.
Dominique,
nique,
nique
s'en
allait
tout
simplement
Dominique,
-nique,
-nique,
zog
einfach
so
von
dannen,
Routier
pauvre
et
chantant
als
armer
Wandersmann,
singend,
En
tous
chemins,
en
tous
lieux
auf
allen
Wegen,
an
allen
Orten,
Il
ne
parle
que
du
bon
Dieu
spricht
er
nur
von
dem
lieben
Gott,
Il
ne
parle
que
du
bon
Dieu
spricht
er
nur
von
dem
lieben
Gott.
Ni
chameau,
ni
diligence
Weder
Kamel
noch
Kutsche,
Il
parcourt
l'Europe
à
pied
er
durchreist
Europa
zu
Fuß,
Scandinavie
ou
Provence
Skandinavien
oder
die
Provence,
Dans
la
sainte
pauvreté
in
heiliger
Armut.
Dominique,
nique,
nique
s'en
allait
tout
simplement
Dominique,
-nique,
-nique,
zog
einfach
so
von
dannen,
Routier
pauvre
et
chantant
als
armer
Wandersmann,
singend,
En
tous
chemins,
en
tous
lieux
auf
allen
Wegen,
an
allen
Orten,
Il
ne
parle
que
du
bon
Dieu
spricht
er
nur
von
dem
lieben
Gott,
Il
ne
parle
que
du
bon
Dieu
spricht
er
nur
von
dem
lieben
Gott.
Enflamma
de
toute
école
Er
entflammte
in
jeder
Schule
Filles
et
garçons
pleins
d'ardeur
Mädchen
und
Jungen
voller
Eifer,
Et
pour
semer
la
Parole
und
um
das
Wort
zu
säen,
Inventa
les
Frères-Prêcheurs
erfand
er
die
Predigerbrüder.
Dominique,
nique,
nique
s'en
allait
tout
simplement
Dominique,
-nique,
-nique,
zog
einfach
so
von
dannen,
Routier
pauvre
et
chantant
als
armer
Wandersmann,
singend,
En
tous
chemins,
en
tous
lieux
auf
allen
Wegen,
an
allen
Orten,
Il
ne
parle
que
du
bon
Dieu
spricht
er
nur
von
dem
lieben
Gott,
Il
ne
parle
que
du
bon
Dieu
spricht
er
nur
von
dem
lieben
Gott.
Chez
Dominique
et
ses
frères
Bei
Dominique
und
seinen
Brüdern,
Le
pain
s'en
vint
à
manquer
ging
das
Brot
aus,
Et
deux
anges
se
présentèrent
und
zwei
Engel
erschienen,
Portant
de
grands
pains
dorés
die
trugen
große
goldene
Brote.
Dominique,
nique,
nique
s'en
allait
tout
simplement
Dominique,
-nique,
-nique,
zog
einfach
so
von
dannen,
Routier
pauvre
et
chantant
als
armer
Wandersmann,
singend,
En
tous
chemins,
en
tous
lieux
auf
allen
Wegen,
an
allen
Orten,
Il
ne
parle
que
du
bon
Dieu
spricht
er
nur
von
dem
lieben
Gott,
Il
ne
parle
que
du
bon
Dieu
spricht
er
nur
von
dem
lieben
Gott.
Dominique
vit
en
rêve
Dominique
sah
im
Traum
Les
prêcheurs
du
monde
entier
die
Prediger
der
ganzen
Welt,
Sous
le
manteau
de
la
Vierge
unter
dem
Mantel
der
Jungfrau,
En
grand
nombre
rassemblés
in
großer
Zahl
versammelt.
Dominique,
nique,
nique
s'en
allait
tout
simplement
Dominique,
-nique,
-nique,
zog
einfach
so
von
dannen,
Routier
pauvre
et
chantant
als
armer
Wandersmann,
singend,
En
tous
chemins,
en
tous
lieux
auf
allen
Wegen,
an
allen
Orten,
Il
ne
parle
que
du
bon
Dieu
spricht
er
nur
von
dem
lieben
Gott,
Il
ne
parle
que
du
bon
Dieu
spricht
er
nur
von
dem
lieben
Gott.
Dominique,
mon
bon
Père
Dominique,
mein
lieber
Vater,
Garde-nous
simples
et
gais
bewahre
uns
einfach
und
fröhlich,
Pour
annoncer
а
nos
frères
um
unseren
Brüdern
La
vie
et
la
vérité
das
Leben
und
die
Wahrheit
zu
verkünden.
Dominique,
nique,
nique
s'en
allait
tout
simplement
Dominique,
-nique,
-nique,
zog
einfach
so
von
dannen,
Routier
pauvre
et
chantant
als
armer
Wandersmann,
singend,
En
tous
chemins,
en
tous
lieux
auf
allen
Wegen,
an
allen
Orten,
Il
ne
parle
que
du
bon
Dieu
spricht
er
nur
von
dem
lieben
Gott,
Il
ne
parle
que
du
bon
Dieu
spricht
er
nur
von
dem
lieben
Gott.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gregory Davis, Roger Lewis, Efrem Towns, Kevin Harris, Charles Joseph, Kirk Joseph, Lionel Paul Batiste Jr., Jenell Marshall
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.