Memory Lane - Dominique - traduction des paroles en allemand

Dominique - Memory Lanetraduction en allemand




Dominique
Dominique
Dominique, inique, inique s'en allait tout simplement
Dominique, -nique, -nique, zog einfach so von dannen,
Routier pauvre et chantant
als armer Wandersmann, singend,
En tous chemins, en tous lieux
auf allen Wegen, an allen Orten,
Il ne parle que du bon Dieu
spricht er nur von dem lieben Gott,
Il ne parle que du bon Dieu
spricht er nur von dem lieben Gott.
A l'époque Jean-sans-Terre
Zu der Zeit, als Johann Ohneland
D'Angleterre était le Roi
König von England war,
Dominique, notre Père
da kämpfte, mein Lieber, unser Vater Dominique
Combattit les Albigeois
gegen die Albigenser.
Dominique, nique, nique s'en allait tout simplement
Dominique, -nique, -nique, zog einfach so von dannen,
Routier pauvre et chantant
als armer Wandersmann, singend,
En tous chemins, en tous lieux
auf allen Wegen, an allen Orten,
Il ne parle que du bon Dieu
spricht er nur von dem lieben Gott,
Il ne parle que du bon Dieu
spricht er nur von dem lieben Gott.
Certain jour un hérétique
Eines Tages führte ein Ketzer
Par des ronces le conduit
ihn durch Dornen,
Mais notre père Dominique
aber unser Vater Dominique,
Par sa joie le convertit
bekehrte ihn durch seine Freude.
Dominique, nique, nique s'en allait tout simplement
Dominique, -nique, -nique, zog einfach so von dannen,
Routier pauvre et chantant
als armer Wandersmann, singend,
En tous chemins, en tous lieux
auf allen Wegen, an allen Orten,
Il ne parle que du bon Dieu
spricht er nur von dem lieben Gott,
Il ne parle que du bon Dieu
spricht er nur von dem lieben Gott.
Ni chameau, ni diligence
Weder Kamel noch Kutsche,
Il parcourt l'Europe à pied
er durchreist Europa zu Fuß,
Scandinavie ou Provence
Skandinavien oder die Provence,
Dans la sainte pauvreté
in heiliger Armut.
Dominique, nique, nique s'en allait tout simplement
Dominique, -nique, -nique, zog einfach so von dannen,
Routier pauvre et chantant
als armer Wandersmann, singend,
En tous chemins, en tous lieux
auf allen Wegen, an allen Orten,
Il ne parle que du bon Dieu
spricht er nur von dem lieben Gott,
Il ne parle que du bon Dieu
spricht er nur von dem lieben Gott.
Enflamma de toute école
Er entflammte in jeder Schule
Filles et garçons pleins d'ardeur
Mädchen und Jungen voller Eifer,
Et pour semer la Parole
und um das Wort zu säen,
Inventa les Frères-Prêcheurs
erfand er die Predigerbrüder.
Dominique, nique, nique s'en allait tout simplement
Dominique, -nique, -nique, zog einfach so von dannen,
Routier pauvre et chantant
als armer Wandersmann, singend,
En tous chemins, en tous lieux
auf allen Wegen, an allen Orten,
Il ne parle que du bon Dieu
spricht er nur von dem lieben Gott,
Il ne parle que du bon Dieu
spricht er nur von dem lieben Gott.
Chez Dominique et ses frères
Bei Dominique und seinen Brüdern,
Le pain s'en vint à manquer
ging das Brot aus,
Et deux anges se présentèrent
und zwei Engel erschienen,
Portant de grands pains dorés
die trugen große goldene Brote.
Dominique, nique, nique s'en allait tout simplement
Dominique, -nique, -nique, zog einfach so von dannen,
Routier pauvre et chantant
als armer Wandersmann, singend,
En tous chemins, en tous lieux
auf allen Wegen, an allen Orten,
Il ne parle que du bon Dieu
spricht er nur von dem lieben Gott,
Il ne parle que du bon Dieu
spricht er nur von dem lieben Gott.
Dominique vit en rêve
Dominique sah im Traum
Les prêcheurs du monde entier
die Prediger der ganzen Welt,
Sous le manteau de la Vierge
unter dem Mantel der Jungfrau,
En grand nombre rassemblés
in großer Zahl versammelt.
Dominique, nique, nique s'en allait tout simplement
Dominique, -nique, -nique, zog einfach so von dannen,
Routier pauvre et chantant
als armer Wandersmann, singend,
En tous chemins, en tous lieux
auf allen Wegen, an allen Orten,
Il ne parle que du bon Dieu
spricht er nur von dem lieben Gott,
Il ne parle que du bon Dieu
spricht er nur von dem lieben Gott.
Dominique, mon bon Père
Dominique, mein lieber Vater,
Garde-nous simples et gais
bewahre uns einfach und fröhlich,
Pour annoncer а nos frères
um unseren Brüdern
La vie et la vérité
das Leben und die Wahrheit zu verkünden.
Dominique, nique, nique s'en allait tout simplement
Dominique, -nique, -nique, zog einfach so von dannen,
Routier pauvre et chantant
als armer Wandersmann, singend,
En tous chemins, en tous lieux
auf allen Wegen, an allen Orten,
Il ne parle que du bon Dieu
spricht er nur von dem lieben Gott,
Il ne parle que du bon Dieu
spricht er nur von dem lieben Gott.





Writer(s): Gregory Davis, Roger Lewis, Efrem Towns, Kevin Harris, Charles Joseph, Kirk Joseph, Lionel Paul Batiste Jr., Jenell Marshall


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.