Men At Work - Land Downunder - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Men At Work - Land Downunder




Traveling in a fried-out combie
Путешествие в жареном комби
On a hippie trail head full of zombie
На тропе хиппи голова полна зомби
I met a strange lady, she made me nervous
Я встретил странную даму, она заставила меня нервничать.
And she took me in and gave me breakfast
Она приняла меня и накормила завтраком.
And she said, "Do you come from a land down under?
И она сказала: "Ты пришел из земли под землей?
Where women glow and men plunder?
Где женщины сияют, а мужчины грабят?
Can't you hear, can't you hear the thunder?
Разве ты не слышишь, разве ты не слышишь грома?
You better run, you better take cover"
Тебе лучше бежать, тебе лучше спрятаться.
Buying bread from a man in Brussels
Покупаю хлеб у человека в Брюсселе.
He was six foot four and full of muscle
Он был ростом шесть футов четыре дюйма и полон мускулов
I said, "Do you speak my language?"
Я спросил: "Ты говоришь на моем языке?"
He just smiled and gave me a Vegemite sandwich
Он просто улыбнулся и дал мне сэндвич с Вегемайтом.
And he said, "I come from a land down under
И он сказал: пришел из земли под землей.
Where beer does flow and men chunder"
Там, где пиво течет рекой, а мужчины болтают без умолку.
Can't you hear, can't you hear the thunder?
Разве ты не слышишь, разве ты не слышишь грома?
You better run, you better take cover", yeah
Тебе лучше бежать, тебе лучше спрятаться", да
Dying in, a den in Bombay
Умираю в берлоге в Бомбее.
With a slack jaw and not much to say
У него отвисла челюсть, и ему нечего было сказать.
I said to the man, "Are you trying to tempt me?
Я сказал мужчине: "ты пытаешься соблазнить меня?
Because I come from the land of plenty"
Потому что я пришел из страны изобилия.
And he said, "Oh, you come from a land down under?"
И он сказал: "О, ты пришел из земли под землей?"
(Oh yeah, yeah)
да, да)
"Where women glow and men plunder?
"Где женщины сияют, а мужчины грабят?
Can't you hear, can't you hear the thunder?"
Разве ты не слышишь, разве ты не слышишь грома?"
(Oh)
(О)
"You better run, you better take cover"
"тебе лучше бежать, тебе лучше спрятаться".
'Cause we are livin' in a land down under
Потому что мы живем в стране, находящейся под землей.
Where women glow and men plunder
Где женщины сияют, а мужчины грабят.
(Yeah)
(Да)
Can't you hear, can't you hear the thunder?
Разве ты не слышишь, разве ты не слышишь грома?
(Thunder)
(Гром)
You better run, you better take cover
Тебе лучше бежать, тебе лучше спрятаться.
Livin' in a land down under
Живу в стране, находящейся под землей.
Where women glow and men plunder
Где женщины сияют, а мужчины грабят.
Can't you hear, can't you hear the thunder?
Разве ты не слышишь, разве ты не слышишь грома?
(Ooh yeah)
(О, да!)
Then I run and then I take cover
Затем я убегаю и прячусь.
We are livin' in a land down under
Мы живем в стране под землей.
Where women glow and men plunder
Где женщины сияют, а мужчины грабят.
Can't you, can't you hear the thunder?
Разве ты не слышишь грома?
Then I run then I take cover
Затем я убегаю, затем прячусь.
Livin' in a land down under
Живу в стране, находящейся под землей.
(Livin' in a land down under)
(Живу в земле внизу под землей)





Writer(s): Colin Hay, Ronald Strykert


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.