Menestrel - Relicário 3 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Menestrel - Relicário 3




Relicário 3
Reliquary 3
Ta tudo parecendo tão fácil
Everything seems so easy now
Não era minha intenção tornar minha carreira
It wasn't my intention to turn my career
Um banco imobiliário
Into a monopoly game
de olhar pro lado lembro
Just looking to the side reminds me
Que o tempo tava ficando escasso
That time was running out
Ou a canoa virava comigo
Either the canoe would capsize with me
Ou eu cantava pra tentar virar o barco
Or I'd sing to try and turn the boat around
Queria esquecer quem me chamava de prodígio
I wanted to forget who called me a prodigy
Talvez até hoje eu tava pobre salvando vida no braço
Maybe even today I'd be poor, saving lives with my arms
Não me reconheci, não me lembrei de nada
I didn't recognize myself, I didn't remember anything
Não me diz que o tempo passou, não
Don't tell me time has passed, no
Queria voltar pra época que tudo que
I wanted to go back to the time when everything
Eu incendiasse fosse fácil de apagar
I set on fire was easy to put out
Acordei com a dor no peito de novo
I woke up with the pain in my chest again
Acho que essa não cura nem com xarope, bombinha e soro
I don't think this one heals with syrup, inhaler and serum
realmente sentindo que vou morrer
I really feel like I'm going to die
E dessa vez não é de amor nem de choro
And this time it's not from love or tears
Joguei minha vida pro céu
I threw my life to the sky
Olhando pro calendário parece que tem final
Looking at the calendar it seems like there's an end
Ando enxergando a luz mas nada me conduz, não
I'm seeing the light but nothing guides me, no
Virando refém dentro do próprio devaneio
Becoming a hostage inside my own daydream
Joguei minha vida pro céu, joguei minha vida
I threw my life to the sky, I threw my life
Quero esquecer do dia que sujei tudo
I want to forget the day I messed everything up
Que eu sonhava por um peixe de papel
That I dreamed of a paper fish
Por incrível que pareça
Believe it or not
Essa é a primeira vez que to chorando e escrevendo
This is the first time I'm crying and writing
Meu fone no quarto a lágrima molha o teclado e
My headphones in the room, tears wet the keyboard and
Eu não vou secar até que essa raiva tenha passado
I won't dry them until this anger has passed
Essa é a canção que faltou no meu relicário
This is the song that was missing from my reliquary
Sempre me perguntam essa palavra é um desabafo
They always ask me if this word is a vent
Não quero que nenhum fanzinho de trap ouça
I don't want any trap fan to hear it
Não to me importando com nenhum dos comentários
I don't care about any of the comments
Tenho uma mãe forte guerreira e professora
I have a strong, warrior and teacher mother
Que nunca, nem fodendo, sempre foi protetora
Who never, not even fucking ever, was always super protective
Me deixa voar nega
Let me fly, girl
Cada lágrima que te cai é um tiro de metralhadora
Every tear that falls from you is a machine gun shot
Acho que vou tomar uma cerveja com meu pai
I think I'll have a beer with my dad
Aproveitar o tempo que ainda tenho
Enjoy the time I have left
Porque a vida é muito dura
Because life is very hard
E o que hoje é um segundo
And what is a second today
Um dia foi um milênio
One day was a millennium
Um dia foi um milênio
One day was a millennium
Eu vivendo outro milênio
I'm living another millennium
Vivemos hoje outro milênio
We live another millennium today
E dói me ver passar os anos
And it hurts to see the years go by
Oh baby, deixa eu
Oh baby, let me
Provar que não quero falar sem explicações
Prove that I don't want to just talk without explanations
Por debaixo desses panos brancos
Underneath these white cloths
Quero muito casar um dia
I really want to get married one day
Ter um casal de filho preto
Have a couple of black children
Morar em uma casa na bahia
Live in a house in Bahia
Mas se você me encontrar de novo
But if you find me again
E não for dentro de um caixão
And it's not inside a coffin
De madeira ou da minha mente
Made of wood or my mind
Ou o que virou meu colchão
Or what has become my mattress
Oh baby, deixa eu
Oh baby, let me
Provar que não quero falar sem explicações
Prove that I don't want to just talk without explanations
Me tornei o que mais temia
I became what I feared most
Me tornei o que mais temia
I became what I feared most
Me tornei o que mais temia
I became what I feared most
Me tornei o que mais temia
I became what I feared most
Me tornei o que mais temia
I became what I feared most
Me tornei o que mais temia
I became what I feared most
Um fantasma do passado
A ghost from the past






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.