Paroles et traduction Menestrel - Rúbricas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu
cresci
e
não
tenho
rubrica
Я
вырос,
и
у
меня
нет
подписи.
E
se
eu
virar
imagem
pública?
А
что,
если
я
стану
публичной
фигурой?
Juízes
mal-intencionados
se
negam
a
assinar
a
súmula
Злобные
судьи
отказываются
подписывать
протокол.
Se
meu
país
hoje
é
uma
república
Если
моя
страна
сегодня
республика,
Não
foi
graças
aqueles
só
que
viveram
de
súplica
То
не
благодаря
тем,
кто
жил
лишь
мольбами.
Súbita,
eu
admito
tanto
Внезапно,
я
признаю,
Que
não
sou
preparado
pro
que
ando
conquistando
Что
не
готов
к
тому,
чего
добиваюсь.
A
fama
não
é
uma
casa,
a
fama
é
somente
um
antro
Слава
— не
дом,
слава
— всего
лишь
логово
De
verme
puta,
cobiça
e
picareta
que
acha
que
é
santo
Червей,
шлюх,
жадности
и
мошенников,
считающих
себя
святыми.
Eles
falam
que
eu
só
falo
de
amor,
amor
Enquanto
eu
me
preocupo
com
ódio
pudor
e
rancor,
baby
Они
говорят,
что
я
говорю
только
о
любви,
любовь,
Пока
я
переживаю
из-за
ненависти,
стыда
и
злобы,
детка.
Encontrou
no
escuro
a
resposta
e
se
perguntou
Vale
mais
uma
faca
na
mão
ou
duas
te
sobrevoando?
Ты
нашла
в
темноте
ответ
и
спросила
себя:
"Что
лучше,
нож
в
руке
или
два
над
головой?"
Perdoa
o
baixo
astral
e
não
desiste
de
mim
Прости
мою
мрачность
и
не
бросай
меня.
Perdoa
a
falta
de
senso
e
não
esquece
de
mim
Прости
мою
бессмысленность
и
не
забывай
меня.
Perdoa
a
falta
que
eu
fiz
e
não
se
desfaz
de
mim
Прости
за
то,
что
я
сделал,
и
не
отказывайся
от
меня.
Perdoa
o
Yan
fazer
falta
e
um
dia
volta
pra
mim
Прости,
что
Ян
подвел
тебя,
и
однажды
вернется
ко
мне.
Quem
vai?
Quem
vai?
Кто
пойдет?
Кто
пойдет?
Amor,
eu
sei,
cê
sente
falta
Любимая,
я
знаю,
ты
скучаешь.
Eu
carreguei
gente
nas
costas
Я
тащил
людей
на
своей
спине,
Só
pra
ter
uma
companhia
Только
чтобы
иметь
компанию.
Era
o
que
eu
mais
ouvia
na
minha
testa
era
estampado
Это
то,
что
я
чаще
всего
слышал,
на
моем
лбу
было
написано,
Que
na
vida
tudo
passa,
só
o
que
não
passaria
Что
в
жизни
все
проходит,
только
вот
что
не
пройдет,
É
que
eu
era
lúcido
demais
pra
ter
emprego
e
ser
formado
Так
это
то,
что
я
был
слишком
здравомыслящим,
чтобы
иметь
работу
и
образование.
Rápido
estático
estava
na
tática
Escrevendo
clássicos
desbravando
dádivas
Быстрый,
статичный,
я
был
в
тактике,
Писал
классику,
исследуя
дары,
Estudando
Racionais
e
ouvindo
Cassia
Изучая
Racionais
и
слушая
Cassia.
E
quando
eu
escrevi
labirintei
multissilabicas
И
когда
я
писал
многосложные
лабиринты,
Quem
que
faz
o
que?
Кто
что
делает?
Quem
é
maior
que
o
outro?
Кто
круче
другого?
Quem
que
acredita
em
si?
quem
que
apostou
um
pouco?
Кто
верит
в
себя?
Кто
хоть
немного
поставил
на
себя?
Quem
é
o
que
pra
quem?
Кто
есть
кто
для
кого?
A
necessidade
é
fogo
Нужда
— это
огонь.
Quem
confia
no
taco
sem
nunca
ter
jogado
o
jogo
Кто
доверяет
бите,
ни
разу
не
сыграв
в
игру?
Altamente
limitado
Esperava
que
seria
isso
Крайне
ограниченный,
Я
ожидал,
что
так
и
будет.
Quando
mais
cê
quer
dinheiro
mais
aumenta
os
compromissos
Чем
больше
ты
хочешь
денег,
тем
больше
обязательств.
Mas
sabia
desde
o
início
que
não
era
fictício
Но
я
знал
с
самого
начала,
что
это
не
вымысел,
Que
era
questão
de
tempo
pra
alcançar
o
objetivo
Что
это
был
вопрос
времени,
чтобы
достичь
цели.
Penúltimo
nascer,
último
dormir
do
sol
Penúltimo
sono,
último
nascer
da
lua
Cagam
na
cabeça
de
quem
canta
o
que
eles
não
querem
ouvir
Предпоследний
восход,
последний
сон
солнца,
Предпоследний
сон,
последний
восход
луны.
Срут
на
голову
тем,
кто
поет
то,
что
они
не
хотят
слышать.
Graças
a
Deus
hoje
esse
mal
não
me
assombra
Слава
Богу,
сегодня
это
зло
меня
не
преследует.
Minha
sócia
minha
sombra
me
mostra
como
seguir
Моя
партнерша,
моя
тень,
показывает
мне,
как
идти
дальше.
Rimar
só
me
deu
treta
e
uma
guerra
de
sogra
nova
Рифмы
принесли
мне
только
неприятности
и
войну
с
новой
тещей.
Queria
acreditar
no
choro,
prova
o
contrário
Хотел
бы
верить
слезам,
докажи
обратное.
Dói
mais
que
um
chute
no
saco
ver
quem
tu
ama
histérico
Болезненнее
удара
в
пах
видеть,
как
та,
кого
ты
любишь,
в
истерике.
Aprendi
coisas
com
a
sujeira
do
palácio
Я
научился
кое-чему
из
грязи
дворца.
Uma
foi
nunca
dizer
algo
inferior
ao
meu
silêncio
Одно
из
них
— никогда
не
говорить
ничего
ниже
моего
молчания.
A
culpa
corrói
com
a
saída
de
sêmen,
né?
Вина
разъедает
с
выходом
спермы,
не
так
ли?
Pensasse
nisso
antes
de
fazer
um
ser
sofrer
Подумал
бы
об
этом,
прежде
чем
заставлять
кого-то
страдать.
Vivendo
e
plantando
hábitos
o
ser
vivo
é
o
lapso
Живя
и
взращивая
привычки,
живое
существо
— это
ошибка.
A
bomba
a
droga
a
grana
e
a
gente
cês
vão
perceber
Бомба,
наркотики,
деньги
и
мы
— вы
все
поймете.
Insônia
é
o
castigo
do
culpado
Бессонница
— наказание
виновного.
Não
lembro
da
última
vez
que
eu
me
dispus
a
cochilar
Не
помню,
когда
в
последний
раз
я
собирался
вздремнуть.
Serenidade
pra
dar
meus
últimos
passos
Безмятежность,
чтобы
сделать
мои
последние
шаги.
E
se
a
vida
for
um
sonho
e
a
morte
nos
acordar?
А
что,
если
жизнь
— это
сон,
а
смерть
— пробуждение?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Rúbricas
date de sortie
29-05-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.