Paroles et traduction Menestrel feat. Santzu - Basquiat
Agora
que
se
danou
tudo
Now
that
everything's
gone
wrong
Épocas
passadas
eu
falava,
hoje
escuto
In
the
past,
I
used
to
speak,
today
I
listen
Vou
comprar
uma
scooter
I'm
gonna
buy
a
scooter
Vou
voltar
pro
estúdio
terminar
os
estudos
Go
back
to
the
studio
and
finish
my
studies
E
se
o
problema
é
ser
bonito,
então
vou
viver
no
escuro
And
if
the
problem
is
being
handsome,
then
I'll
live
in
the
dark
Quem
já
foi
lá,
me
disse
que
isso
é
vislumbre
Those
who've
been
there
told
me
it's
a
glimpse
Analgésico
pra
cabeça,
então
vou
voltar
pro
tédio
Painkillers
for
the
head,
so
I'll
go
back
to
boredom
Que
tudo
pobre
é
de
costume
That
everything
poor
is
a
habit
Quem
quer
tá
dentro,
não
assume
Those
who
want
in
don't
own
up
to
it
Se
prostram
muito
ocupados
com
o
próprio
sacrilégio
They
prostrate
themselves,
too
busy
with
their
own
sacrilege
Encosta
a
cabeça,
se
engana
e
vai
dormir
Rest
your
head,
fool
yourself,
and
go
to
sleep
Que
sonhar
acordado
não
faz
parte
do
pacote
Because
daydreaming
isn't
part
of
the
package
Porra,
eu
quero
a
minha
liberdade,
disse
aos
berros
pras
paredes
Damn,
I
want
my
freedom,
I
shouted
at
the
walls
Respirei
libertinagem,
caí
no
seio
da
malandragem
I
breathed
debauchery,
fell
into
the
bosom
of
mischief
Brasília
hoje
é
tão
selvagem
Brasilia
today
is
so
wild
A
grana
pede
quem
tem
mais
vantagem
Money
asks
who
has
the
most
advantage
Por
pouco
quase
eu
não
me
surpreendi
I
almost
wasn't
surprised
Meu
bloco
de
notas
virando
outro
souvenir
que
eu
não
uso
My
notepad
turning
into
another
souvenir
I
don't
use
Se
eu
soubesse
menos
If
I
knew
less
Talvez
eu
pensasse
menos
Maybe
I'd
think
less
Talvez
eu
falasse
menos
Maybe
I'd
talk
less
O
que
eu
penso
de
mim
What
I
think
of
myself
Se
eu
soubesse
menos
If
I
knew
less
Talvez
eu
pensasse
menos
Maybe
I'd
think
less
Talvez
eu
falasse
menos
Maybe
I'd
talk
less
O
que
eu
penso
de
mim
What
I
think
of
myself
Pra
não
dizer
que
eu
só
falo
do
ódio
Not
to
say
that
I
only
speak
of
hate
Fala
com
Deus
e
pergunta
sobre
o
Talk
to
God
and
ask
about
Que
rolou
no
dia
do
meu
último
oratório
What
happened
on
the
day
of
my
last
oratory
Por
que
pensam
tanto
no
pódio?
Why
do
they
think
so
much
about
the
podium?
Se
ainda
jogam
com
as
nossas
mentes,
criam
um
mundo
ilusório
If
they
still
play
with
our
minds,
create
an
illusory
world
Voz
metade
da
metáfora,
mundo
eterna
diáspora
Voice
half
the
metaphor,
world
eternal
diaspora
Religião
formam
países
e
suas
crises
existenciais
Religion
forms
countries
and
their
existential
crises
A
caça
do
caçador,
sangue
não
te
circulou
The
hunter's
hunt,
blood
didn't
circulate
you
O
mundo
não
se
circuncidou
e
agora
tá
geral
fudido
The
world
didn't
circumcise
itself
and
now
everyone's
screwed
Embate
é
o
baque
Clash
is
the
impact
Barreiras
e
bástiras
Barriers
and
bastions
Nega
o
fim
do
ciclo
e
a
cada
segundo
nasce
um
novo
Basquiat
Deny
the
end
of
the
cycle
and
every
second
a
new
Basquiat
is
born
Baste-me
e
se
bastará
Suffice
me
and
it
will
suffice
Não
embace
esse
vidro
Don't
fog
up
this
glass
Mas
embasado
em
mentiras
But
based
on
lies
No
que
devo
me
basear?
What
should
I
base
myself
on?
Se
quer
saber
ou
não,
ou
não
Whether
you
want
to
know
or
not,
or
not
Se
a
vida
é
igual
uma
roda,
funciona
quando
cê
gira
If
life
is
like
a
wheel,
it
works
when
you
spin
E
mesmo
que
acabe,
devo
uma
explicação
And
even
if
it
ends,
I
owe
an
explanation
Antes
eu
tinha
mais
motivos,
hoje
só
passo
por
ira
Before,
I
had
more
reasons,
today
I
only
go
through
anger
Se
eu
soubesse
menos
If
I
knew
less
Talvez
eu
pensasse
menos
Maybe
I'd
think
less
Talvez
eu
falasse
menos
Maybe
I'd
talk
less
O
que
eu
penso
de
mim
What
I
think
of
myself
Se
eu
soubesse
menos
If
I
knew
less
Talvez
eu
pensasse
menos
Maybe
I'd
think
less
Talvez
eu
falasse
menos
Maybe
I'd
talk
less
O
que
eu
penso
de
mim
What
I
think
of
myself
Guardo
minha
vida
a
sete
chaves
I
keep
my
life
under
lock
and
key
E
faço
meu
corre
pra
não
ser
guardado
a
sete
palmos
And
I
do
my
thing
so
I'm
not
kept
six
feet
under
Nós
somos
alvos
então
não
pergunta
aonde
vamos
We
are
targets,
so
don't
ask
where
we
are
going
Chuva
de
lágrimas
pra
encher
o
aquário
de
Camus
A
rain
of
tears
to
fill
Camus'
aquarium
Sou
frio
desde
que
eu
sofri
uma
execução
I've
been
cold
ever
since
I
suffered
an
execution
Aí,
eu
nunca
me
perdi
por
falta
de
afeição
Oh,
I
never
got
lost
for
lack
of
affection
Estragando
linhas
com
minha
ira
Spoiling
lines
with
my
anger
Eu
cantando
o
inferno
e
cê
achando
lindo
a
guerra
na
Síria
Me
singing
about
hell
and
you
finding
the
war
in
Syria
beautiful
Sério,
bro?
A
um
passo
de
perder
o
controle
Seriously,
bro?
One
step
away
from
losing
control
A
um
passo
de
sair
do
meu
cérebro
One
step
away
from
leaving
my
brain
A
vida
como
contam
os
autores
Life
as
the
authors
tell
it
A
vida
de
vocês
dentro
de
computadores
(supérfluo)
Your
life
inside
computers
(superfluous)
Mas
não,
ache
que
eu
só
te
excito
nua
But
no,
don't
think
I
only
excite
you
naked
Te
queimo
por
dentro
igual
sal
de
fruta
(Eno)
I
burn
you
inside
like
fruit
salt
(Eno)
Eu
tenho
muito
mais
vontade
de
calar
quando
me
expresso
I
have
much
more
desire
to
shut
up
when
I
express
myself
Por
isso
que
eu
converso
com
o
silêncio
That's
why
I
talk
to
the
silence
Se
eu
soubesse
menos
If
I
knew
less
Talvez
eu
pensasse
menos
Maybe
I'd
think
less
Talvez
eu
falasse
menos
Maybe
I'd
talk
less
O
que
eu
penso
de
mim
What
I
think
of
myself
Se
eu
soubesse
menos
If
I
knew
less
Talvez
eu
pensasse
menos
Maybe
I'd
think
less
Talvez
eu
falasse
menos
Maybe
I'd
talk
less
O
que
eu
penso
de
mim
What
I
think
of
myself
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Menestrel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.