Paroles et traduction Menestrel feat. Santzu - Basquiat
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Agora
que
se
danou
tudo
Теперь,
когда
все
полетело
к
чертям,
Épocas
passadas
eu
falava,
hoje
escuto
Раньше
я
говорил,
теперь
слушаю.
Vou
comprar
uma
scooter
Куплю
себе
скутер,
Vou
voltar
pro
estúdio
terminar
os
estudos
Вернусь
в
студию,
закончу
учебу.
E
se
o
problema
é
ser
bonito,
então
vou
viver
no
escuro
И
если
проблема
в
том,
что
я
красивый,
тогда
буду
жить
в
темноте.
Quem
já
foi
lá,
me
disse
que
isso
é
vislumbre
Те,
кто
там
побывал,
говорят,
что
это
проблеск.
Analgésico
pra
cabeça,
então
vou
voltar
pro
tédio
Обезболивающее
для
головы,
так
что
вернусь
к
своей
скуке.
Que
tudo
pobre
é
de
costume
Все,
что
бедно,
— привычно.
Quem
quer
tá
dentro,
não
assume
Кто
хочет
быть
внутри,
не
признается.
Se
prostram
muito
ocupados
com
o
próprio
sacrilégio
Они
слишком
заняты
своим
собственным
святотатством.
Encosta
a
cabeça,
se
engana
e
vai
dormir
Прислонись
головой,
обмани
себя
и
засыпай,
Que
sonhar
acordado
não
faz
parte
do
pacote
Ведь
мечтать
наяву
не
входит
в
комплект.
Porra,
eu
quero
a
minha
liberdade,
disse
aos
berros
pras
paredes
Черт,
я
хочу
своей
свободы,
кричал
я
стенам.
Respirei
libertinagem,
caí
no
seio
da
malandragem
Вдохнул
свободу,
попал
в
объятия
хулиганства.
Brasília
hoje
é
tão
selvagem
Бразилия
сегодня
такая
дикая.
A
grana
pede
quem
tem
mais
vantagem
Деньги
просят
те,
у
кого
больше
преимуществ.
Por
pouco
quase
eu
não
me
surpreendi
Чуть
не
удивился
я
сам.
Meu
bloco
de
notas
virando
outro
souvenir
que
eu
não
uso
Мой
блокнот
превращается
в
очередной
сувенир,
которым
я
не
пользуюсь.
Se
eu
soubesse
menos
Если
бы
я
знал
меньше,
Talvez
eu
pensasse
menos
Может
быть,
я
бы
меньше
думал.
Talvez
eu
falasse
menos
Может
быть,
я
бы
меньше
говорил
O
que
eu
penso
de
mim
То,
что
я
думаю
о
себе.
Se
eu
soubesse
menos
Если
бы
я
знал
меньше,
Talvez
eu
pensasse
menos
Может
быть,
я
бы
меньше
думал.
Talvez
eu
falasse
menos
Может
быть,
я
бы
меньше
говорил
O
que
eu
penso
de
mim
То,
что
я
думаю
о
себе.
Pra
não
dizer
que
eu
só
falo
do
ódio
Чтобы
ты
не
думала,
что
я
говорю
только
о
ненависти,
Fala
com
Deus
e
pergunta
sobre
o
Поговори
с
Богом
и
спроси
о
том,
Que
rolou
no
dia
do
meu
último
oratório
Что
произошло
в
день
моей
последней
молитвы.
Por
que
pensam
tanto
no
pódio?
Почему
они
так
много
думают
о
пьедестале?
Se
ainda
jogam
com
as
nossas
mentes,
criam
um
mundo
ilusório
Если
они
все
еще
играют
с
нашими
разумами,
создают
иллюзорный
мир.
Voz
metade
da
metáfora,
mundo
eterna
diáspora
Голос
— половина
метафоры,
мир
— вечная
диаспора.
Religião
formam
países
e
suas
crises
existenciais
Религии
формируют
страны
и
их
экзистенциальные
кризисы.
A
caça
do
caçador,
sangue
não
te
circulou
Охота
охотника,
кровь
не
циркулировала
в
тебе.
O
mundo
não
se
circuncidou
e
agora
tá
geral
fudido
Мир
не
был
обрезан,
и
теперь
все
хреново.
Embate
é
o
baque
Столкновение
— это
удар.
Barreiras
e
bástiras
Барьеры
и
чудовища.
Nega
o
fim
do
ciclo
e
a
cada
segundo
nasce
um
novo
Basquiat
Отрицание
конца
цикла,
и
каждую
секунду
рождается
новый
Баския.
Baste-me
e
se
bastará
Достаточно
мне,
и
будет
ли
достаточно.
Não
embace
esse
vidro
Не
затуманивай
это
стекло,
Mas
embasado
em
mentiras
Но,
основываясь
на
лжи,
No
que
devo
me
basear?
На
чем
мне
основываться?
Se
quer
saber
ou
não,
ou
não
Хочешь
ли
ты
знать
или
нет,
или
нет.
Se
a
vida
é
igual
uma
roda,
funciona
quando
cê
gira
Если
жизнь
как
колесо,
она
работает,
когда
ты
вращаешься.
E
mesmo
que
acabe,
devo
uma
explicação
И
даже
если
все
закончится,
я
должен
объясниться.
Antes
eu
tinha
mais
motivos,
hoje
só
passo
por
ira
Раньше
у
меня
было
больше
причин,
сегодня
я
живу
только
гневом.
Se
eu
soubesse
menos
Если
бы
я
знал
меньше,
Talvez
eu
pensasse
menos
Может
быть,
я
бы
меньше
думал.
Talvez
eu
falasse
menos
Может
быть,
я
бы
меньше
говорил
O
que
eu
penso
de
mim
То,
что
я
думаю
о
себе.
Se
eu
soubesse
menos
Если
бы
я
знал
меньше,
Talvez
eu
pensasse
menos
Может
быть,
я
бы
меньше
думал.
Talvez
eu
falasse
menos
Может
быть,
я
бы
меньше
говорил
O
que
eu
penso
de
mim
То,
что
я
думаю
о
себе.
Guardo
minha
vida
a
sete
chaves
Храню
свою
жизнь
под
семью
замками
E
faço
meu
corre
pra
não
ser
guardado
a
sete
palmos
И
делаю
свои
дела,
чтобы
меня
не
хранили
под
двумя
метрами
земли.
Nós
somos
alvos
então
não
pergunta
aonde
vamos
Мы
— мишени,
так
что
не
спрашивай,
куда
мы
идем.
Chuva
de
lágrimas
pra
encher
o
aquário
de
Camus
Дождь
из
слез,
чтобы
наполнить
аквариум
Камю.
Sou
frio
desde
que
eu
sofri
uma
execução
Я
холоден
с
тех
пор,
как
пережил
казнь.
Aí,
eu
nunca
me
perdi
por
falta
de
afeição
Эй,
я
никогда
не
терялся
из-за
недостатка
любви.
Estragando
linhas
com
minha
ira
Порчу
строки
своим
гневом.
Eu
cantando
o
inferno
e
cê
achando
lindo
a
guerra
na
Síria
Я
пою
об
аде,
а
ты
находишь
красивой
войну
в
Сирии.
Sério,
bro?
A
um
passo
de
perder
o
controle
Серьезно,
бро?
В
шаге
от
потери
контроля.
A
um
passo
de
sair
do
meu
cérebro
В
шаге
от
того,
чтобы
покинуть
свой
мозг.
A
vida
como
contam
os
autores
Жизнь,
как
рассказывают
авторы.
A
vida
de
vocês
dentro
de
computadores
(supérfluo)
Ваша
жизнь
внутри
компьютеров
(излишество).
Mas
não,
ache
que
eu
só
te
excito
nua
Но
не
думай,
что
я
возбуждаюсь
только
от
тебя
голой.
Te
queimo
por
dentro
igual
sal
de
fruta
(Eno)
Я
сжигаю
тебя
изнутри,
как
шипучка
(Eno).
Eu
tenho
muito
mais
vontade
de
calar
quando
me
expresso
У
меня
гораздо
больше
желания
молчать,
когда
я
выражаю
себя.
Por
isso
que
eu
converso
com
o
silêncio
Поэтому
я
разговариваю
с
тишиной.
Se
eu
soubesse
menos
Если
бы
я
знал
меньше,
Talvez
eu
pensasse
menos
Может
быть,
я
бы
меньше
думал.
Talvez
eu
falasse
menos
Может
быть,
я
бы
меньше
говорил
O
que
eu
penso
de
mim
То,
что
я
думаю
о
себе.
Se
eu
soubesse
menos
Если
бы
я
знал
меньше,
Talvez
eu
pensasse
menos
Может
быть,
я
бы
меньше
думал.
Talvez
eu
falasse
menos
Может
быть,
я
бы
меньше
говорил
O
que
eu
penso
de
mim
То,
что
я
думаю
о
себе.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Menestrel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.