Paroles et traduction Mensageiros da Profecia - Direita Vou Ver
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Direita Vou Ver
Right I Will See
Surpresa,
Brasil!
Quem
acabou
de
chegar?
Surprise,
Brazil!
Who
just
got
here?
Os
favelado
que
a
esquerda
não
conseguiu
enganar
The
favela
dwellers
that
the
left
couldn't
fool
Falaram
pra
eu
parar
de
bater
minhas
panela
They
told
me
to
stop
banging
my
pots
and
pans
Tentaram
dar
30
conto
e
uns
pão
com
mortadela
They
tried
to
give
me
30
reais
and
some
bread
with
mortadella
Desde
o
bolsa
família,
essa
mania
canalha
Since
Bolsa
Família,
this
crooked
mania
Cês
acha
que
compra
a
gente
com
uma
misera
migalha
You
think
you
can
buy
us
with
some
measly
crumbs
Migalha
né
presente
não,
é
devolução
Crumbs
are
not
gifts,
it’s
a
refund
Vovó
já
dizia:
O
diabo
dá
com
uma
e
tira
com
as
duas
mãos
Grandma
used
to
say:
The
devil
gives
with
one
hand
and
takes
with
two
Todo
presente
que
o
estado
dá,
é
você
quem
paga
Every
gift
the
state
gives,
you
are
the
one
who
pays
Perceba
gênio,
você
não
ganha
nada
Realize,
genius,
you
gain
nothing
Então
pare
de
pedir
pro
estado
te
ajudar
So
stop
asking
the
state
to
help
you
Melhor
seria
se
ele
parasse
de
te
atrapalhar
It
would
be
better
if
it
stopped
getting
in
your
way
Rejeito
sua
cota,
que
nos
divide
e
nos
faz
fracos
I
reject
your
quota,
which
divides
us
and
makes
us
weak
Porque
pretos
e
brancos
moram
nos
mesmos
barracos
Because
blacks
and
whites
live
in
the
same
shacks
Vocês
são
tudo
prego,
o
Olavo
tem
razão
You
are
all
nails,
Olavo
is
right
A
foice
arranca
sua
cabeça
o
martelo
te
afunda
no
chão
The
sickle
rips
your
head
off,
the
hammer
buries
you
in
the
ground
A
mão
esquerda
escreve
a
ideologia
que
nós
apaga
The
left
hand
writes
the
ideology
that
we
erase
É
que
eu
sou
destro
e
de
direita
a
push
é
mais
pesada
Because
I'm
right-handed
and
on
the
right,
the
push
is
heavier
Distribui
a
renda
tipo
Cuba-Venezuela
Distribute
income
like
Cuba-Venezuela
O
governo
fica
com
o
dinheiro
e
distribui
igualmente
a
miséria
The
government
keeps
the
money
and
distributes
the
misery
equally
Você
me
falou
que
rapper
tem
que
ser
de
esquerda
You
told
me
that
a
rapper
has
to
be
left-wing
E
defender
o
PT
mesmo
que
corrupto
seja
And
defend
the
Workers'
Party
even
if
it's
corrupt
Se
o
rap
é
isso
aí,
truta,
sem
maldade
If
rap
is
like
that,
dude,
no
offense
Fica
com
esses
rapzinho
aí
que
eu
sigo
com
a
verdade
Keep
those
little
raps,
I'll
stick
with
the
truth
O
povo
levantou
The
people
rose
up
Em
choque
cês
ficou
You
were
shocked
Só
ouve
bem
quietinho
e
não
se
estressa
Just
listen
quietly
and
don't
get
stressed
Aqui
é
o
meu
rap,
minhas
regras
This
is
my
rap,
my
rules
Sua
cota
acabou
Your
quota
is
over
Meu
rap
é
mérito
My
rap
is
merit
Cês
falou
não
passaram
You
said
they
wouldn't
pass
Mas
eu
já
tô
passando
(abraça)
But
I'm
already
passing
(hug)
Então
vai
segurando
So
hold
on
Os
playboy
de
esquerda
inventa
tese
Left-wing
playboys
invent
theses
E
você
repete
igual
um
papagaio
no
seu
rap
And
you
repeat
it
like
a
parrot
in
your
rap
Cê
fala
que
defende
a
favela
e
a
democracia
You
say
you
defend
the
favela
and
democracy
Mas
se
um
favelado
discorda
But
if
a
favela
dweller
disagrees
Cê
chama
ele
de
fascista
You
call
him
a
fascist
Seu
rap
é
rua?
Ou
é
rouanet?
Is
your
rap
street?
Or
is
it
Rouanet?
Minha
verdade
é
crua,
mas
eu
vou
fazer
você
comer
My
truth
is
raw,
but
I'll
make
you
eat
it
Cês
são
pagos
pra
pagar
de
revolucionário
You
get
paid
to
play
revolutionary
Cês
chama
de
luta,
mas
as
prima
chamam
de
trabalho
You
call
it
a
struggle,
but
the
girls
call
it
work
Seu
político
mente,
cê
acha
correto
Your
politician
lies,
you
think
it's
right
Meu
rap
é
crente,
politicamente
incorreto
My
rap
is
religious,
politically
incorrect
Não
posso
defender
os
meus
valores
que
são
cristãos
I
can't
defend
my
Christian
values
Cala
a
boca
play
boy,
não
sou
seu
pretinho
de
estimação
Shut
up,
playboy,
I'm
not
your
pet
black
Os
brancos
nos
devem
reparação
e
tudo
mais
Whites
owe
us
reparations
and
all
that
Os
judeus
deviam
Hittler,
morreram
na
câmera
de
gás
The
Jews
owed
Hitler,
they
died
in
the
gas
chamber
E
no
Brasil
não
será
diferente,
não
And
in
Brazil
it
will
be
no
different,
no
Quando
os
brancos
tiverem
nos
campos
de
concentração
When
whites
are
in
concentration
camps
Certamente
não
será
um
genocídio,
eu
sei
é
triste
It
certainly
won't
be
genocide,
I
know
it's
sad
Porque
cês
falam
que
racismo
inverso
não
existe
Because
you
say
reverse
racism
doesn't
exist
O
seu
senhorzinho
te
faz
dependente
de
uma
cota
Your
little
master
makes
you
dependent
on
a
quota
No
chicote
te
corta
He
cuts
you
with
the
whip
Preso
da
senzala
ideológica
Prisoner
of
the
ideological
slave
quarters
Cês
vão
querer
minha
cabeça
na
bandeja
You're
going
to
want
my
head
on
a
platter
Porque
um
preto
pode
tudo,
menos
discordar
da
esquerda
Because
a
black
man
can
do
anything,
except
disagree
with
the
left
Cês
pagam
mal
com
Malcon
X,
só
dividem
You
pay
poorly
with
Malcom
X,
you
just
divide
Eu
tenho
um
sonho,
o
mesmo
sonho
do
Dr.
King
I
have
a
dream,
the
same
dream
as
Dr.
King
(I
have
a
dream)
(I
have
a
dream)
O
povo
levantou
The
people
rose
up
Em
choque
cês
ficou
You
were
shocked
Só
ouve
bem
quietinho
e
não
se
estressa
Just
listen
quietly
and
don't
get
stressed
Aqui
é
o
meu
rap,
minhas
regras
This
is
my
rap,
my
rules
Sua
cota
acabou
Your
quota
is
over
Meu
rap
é
mérito
My
rap
is
merit
Cês
falou
não
passaram
You
said
they
wouldn't
pass
Mas
eu
já
tô
passando
(abraça)
But
I'm
already
passing
(hug)
Então
vai
segurando
So
hold
on
Um
escolhe
estudar,
o
outro
escolhe
isto
tomar
One
chooses
to
study,
the
other
chooses
to
drink
this
E
tá
formado
com
a
quadrilha
e
um
só
quer
se
formar
And
is
formed
with
the
gang
and
one
just
wants
to
be
formed
Trampando
fica
só
o
pó
e
o
outro
com
o
pó
fica
trampando
Working
only
leaves
the
dust
and
the
other
with
the
dust
keeps
working
E
põe
a
culpa
no
sistema,
e
um
se
ocupa
trabalhando
And
blames
the
system,
and
one
keeps
busy
working
Deixou
de
ser
zé
ninguém
e
o
outro
quer
ser
zé
pequeno
He
stopped
being
a
nobody
and
the
other
wants
to
be
a
small
fry
E
ainda
quer
ser
o
terror
e
um
só
quer
ter
um
terreno
And
still
wants
to
be
the
terror
and
one
just
wants
to
have
a
piece
of
land
E
comprou
uma
solda
e
o
outro
preferiu
comprar
um
berro
And
bought
a
welding
machine
and
the
other
preferred
to
buy
a
megaphone
Um
faz
ferrolho
e
fechadura
e
o
outro
faz
fita
com
ferro
One
makes
bolts
and
locks
and
the
other
makes
tape
with
iron
Um
ajuda
a
mãe
e
o
outro
é
a
mãe
que
ajuda
One
helps
his
mother
and
the
other's
mother
helps
him
E
deixa
a
mãe
de
luto
e
um
orgulha
a
mãe
na
luta
And
leaves
his
mother
in
mourning
and
one
makes
his
mother
proud
in
the
fight
O
outro
é
preto
de
mentira
e,
um
preto,
de
verdade
The
other
is
a
fake
black,
and
one
is
a
real
black
A
diferença
entre
os
dois,
uma
palavra:
Caráter
The
difference
between
the
two,
one
word:
Character
Um
morava
na
favela
e
outro
também
One
lived
in
the
favela
and
the
other
too
Matando
pelo
que
quer
e
um
morre
pelo
que
tem
Killing
for
what
he
wants
and
one
dies
for
what
he
has
Só
queria
fazer
fotos
e
o
outro
só
fazer
a
fita
He
just
wanted
to
take
photos
and
the
other
just
wanted
to
make
the
tape
E
tava
com
o
armamento
e
um
tava
com
a
marmita
And
he
had
the
weapon
and
one
had
the
lunch
box
E
com
um
Moto
G,
o
outro
com
a
moto
roubada
And
with
a
Moto
G,
the
other
with
the
stolen
motorcycle
Um
dava
tudo
pra
tá
vivo,
pro
outro
viver
né
nada
One
would
give
anything
to
be
alive,
for
the
other,
living
means
nothing
Um
tava
no
ponto,
e
o
outro
a
ponto
de
assaltar
One
was
at
the
point,
and
the
other
was
about
to
rob
E
gritou
perdeu,
só
que
um
não
quis
largar
And
shouted
"you
lost,"
but
one
didn't
want
to
let
go
Foi
quando
o
outro
deu
um
tiro,
e
só
mais
um
caiu
na
rua
That's
when
the
other
fired
a
shot,
and
just
one
more
fell
in
the
street
Um
celular
por
uma
vida,
uma
troca
justa
A
cell
phone
for
a
life,
a
fair
trade
Tem
lógica
no
assalto,
isso
é
loucura
vai
se
tratar
There's
logic
in
robbery,
this
is
madness,
go
get
treated
Só
mais
um
perdeu
a
vida
e
outro
bandido
ganhou
um
celular
Just
one
more
lost
his
life
and
another
bandit
got
a
cell
phone
Um
minuto
de
silêncio
pra
toda
vitima
de
latrocínio
que
foi
esquecida
A
minute
of
silence
for
every
victim
of
robbery
that
has
been
forgotten
Quanto
ao
Algoz,
virou
bandeira
política
As
for
the
tormentor,
he
became
a
political
flag
O
povo
levantou
The
people
rose
up
Em
choque
cês
ficou
You
were
shocked
Só
ouve
bem
quietinho
e
não
se
estressa
Just
listen
quietly
and
don't
get
stressed
Aqui
é
o
meu
rap,
minhas
regras
This
is
my
rap,
my
rules
Sua
cota
acabou
Your
quota
is
over
Meu
rap
é
mérito
My
rap
is
merit
Cês
falou
não
passaram
You
said
they
wouldn't
pass
Mas
eu
já
tô
passando
(abraça)
But
I'm
already
passing
(hug)
Então
vai
segurando
So
hold
on
O
povo
levantou
The
people
rose
up
Em
choque
cês
ficou
You
were
shocked
Só
ouve
bem
quietinho
e
não
se
estressa
Just
listen
quietly
and
don't
get
stressed
Aqui
é
o
meu
rap,
minhas
regras
This
is
my
rap,
my
rules
Sua
cota
acabou
Your
quota
is
over
Meu
rap
é
mérito
My
rap
is
merit
Cês
falou
não
passaram
You
said
they
wouldn't
pass
Mas
eu
já
tô
passando
(abraça)
But
I'm
already
passing
(hug)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Felipe Mensageiro, Ricardo Mensageiro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.