Mensageiros da Profecia - Direita Vou Ver - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mensageiros da Profecia - Direita Vou Ver




Direita Vou Ver
Right I Will See
Surpresa, Brasil! Quem acabou de chegar?
Surprise, Brazil! Who just got here?
Os favelado que a esquerda não conseguiu enganar
The favela dwellers that the left couldn't fool
Falaram pra eu parar de bater minhas panela
They told me to stop banging my pots and pans
Tentaram dar 30 conto e uns pão com mortadela
They tried to give me 30 reais and some bread with mortadella
Desde o bolsa família, essa mania canalha
Since Bolsa Família, this crooked mania
Cês acha que compra a gente com uma misera migalha
You think you can buy us with some measly crumbs
Migalha presente não, é devolução
Crumbs are not gifts, it’s a refund
Vovó dizia: O diabo com uma e tira com as duas mãos
Grandma used to say: The devil gives with one hand and takes with two
Todo presente que o estado dá, é você quem paga
Every gift the state gives, you are the one who pays
Perceba gênio, você não ganha nada
Realize, genius, you gain nothing
Então pare de pedir pro estado te ajudar
So stop asking the state to help you
Melhor seria se ele parasse de te atrapalhar
It would be better if it stopped getting in your way
Rejeito sua cota, que nos divide e nos faz fracos
I reject your quota, which divides us and makes us weak
Porque pretos e brancos moram nos mesmos barracos
Because blacks and whites live in the same shacks
Vocês são tudo prego, o Olavo tem razão
You are all nails, Olavo is right
A foice arranca sua cabeça o martelo te afunda no chão
The sickle rips your head off, the hammer buries you in the ground
A mão esquerda escreve a ideologia que nós apaga
The left hand writes the ideology that we erase
É que eu sou destro e de direita a push é mais pesada
Because I'm right-handed and on the right, the push is heavier
Distribui a renda tipo Cuba-Venezuela
Distribute income like Cuba-Venezuela
O governo fica com o dinheiro e distribui igualmente a miséria
The government keeps the money and distributes the misery equally
Você me falou que rapper tem que ser de esquerda
You told me that a rapper has to be left-wing
E defender o PT mesmo que corrupto seja
And defend the Workers' Party even if it's corrupt
Se o rap é isso aí, truta, sem maldade
If rap is like that, dude, no offense
Fica com esses rapzinho que eu sigo com a verdade
Keep those little raps, I'll stick with the truth
O povo levantou
The people rose up
Em choque cês ficou
You were shocked
ouve bem quietinho e não se estressa
Just listen quietly and don't get stressed
Aqui é o meu rap, minhas regras
This is my rap, my rules
Sua cota acabou
Your quota is over
Meu rap é mérito
My rap is merit
Cês falou não passaram
You said they wouldn't pass
Mas eu passando (abraça)
But I'm already passing (hug)
Então vai segurando
So hold on
Os playboy de esquerda inventa tese
Left-wing playboys invent theses
E você repete igual um papagaio no seu rap
And you repeat it like a parrot in your rap
fala que defende a favela e a democracia
You say you defend the favela and democracy
Mas se um favelado discorda
But if a favela dweller disagrees
chama ele de fascista
You call him a fascist
Seu rap é rua? Ou é rouanet?
Is your rap street? Or is it Rouanet?
Minha verdade é crua, mas eu vou fazer você comer
My truth is raw, but I'll make you eat it
Cês são pagos pra pagar de revolucionário
You get paid to play revolutionary
Cês chama de luta, mas as prima chamam de trabalho
You call it a struggle, but the girls call it work
Seu político mente, acha correto
Your politician lies, you think it's right
Meu rap é crente, politicamente incorreto
My rap is religious, politically incorrect
Não posso defender os meus valores que são cristãos
I can't defend my Christian values
Cala a boca play boy, não sou seu pretinho de estimação
Shut up, playboy, I'm not your pet black
Os brancos nos devem reparação e tudo mais
Whites owe us reparations and all that
Os judeus deviam Hittler, morreram na câmera de gás
The Jews owed Hitler, they died in the gas chamber
E no Brasil não será diferente, não
And in Brazil it will be no different, no
Quando os brancos tiverem nos campos de concentração
When whites are in concentration camps
Certamente não será um genocídio, eu sei é triste
It certainly won't be genocide, I know it's sad
Porque cês falam que racismo inverso não existe
Because you say reverse racism doesn't exist
O seu senhorzinho te faz dependente de uma cota
Your little master makes you dependent on a quota
No chicote te corta
He cuts you with the whip
Preso da senzala ideológica
Prisoner of the ideological slave quarters
Cês vão querer minha cabeça na bandeja
You're going to want my head on a platter
Porque um preto pode tudo, menos discordar da esquerda
Because a black man can do anything, except disagree with the left
Cês pagam mal com Malcon X, dividem
You pay poorly with Malcom X, you just divide
Eu tenho um sonho, o mesmo sonho do Dr. King
I have a dream, the same dream as Dr. King
(I have a dream)
(I have a dream)
O povo levantou
The people rose up
Em choque cês ficou
You were shocked
ouve bem quietinho e não se estressa
Just listen quietly and don't get stressed
Aqui é o meu rap, minhas regras
This is my rap, my rules
Sua cota acabou
Your quota is over
Meu rap é mérito
My rap is merit
Cês falou não passaram
You said they wouldn't pass
Mas eu passando (abraça)
But I'm already passing (hug)
Então vai segurando
So hold on
Um escolhe estudar, o outro escolhe isto tomar
One chooses to study, the other chooses to drink this
E formado com a quadrilha e um quer se formar
And is formed with the gang and one just wants to be formed
Trampando fica o e o outro com o fica trampando
Working only leaves the dust and the other with the dust keeps working
E põe a culpa no sistema, e um se ocupa trabalhando
And blames the system, and one keeps busy working
Deixou de ser ninguém e o outro quer ser pequeno
He stopped being a nobody and the other wants to be a small fry
E ainda quer ser o terror e um quer ter um terreno
And still wants to be the terror and one just wants to have a piece of land
E comprou uma solda e o outro preferiu comprar um berro
And bought a welding machine and the other preferred to buy a megaphone
Um faz ferrolho e fechadura e o outro faz fita com ferro
One makes bolts and locks and the other makes tape with iron
Um ajuda a mãe e o outro é a mãe que ajuda
One helps his mother and the other's mother helps him
E deixa a mãe de luto e um orgulha a mãe na luta
And leaves his mother in mourning and one makes his mother proud in the fight
O outro é preto de mentira e, um preto, de verdade
The other is a fake black, and one is a real black
A diferença entre os dois, uma palavra: Caráter
The difference between the two, one word: Character
Um morava na favela e outro também
One lived in the favela and the other too
Matando pelo que quer e um morre pelo que tem
Killing for what he wants and one dies for what he has
queria fazer fotos e o outro fazer a fita
He just wanted to take photos and the other just wanted to make the tape
E tava com o armamento e um tava com a marmita
And he had the weapon and one had the lunch box
E com um Moto G, o outro com a moto roubada
And with a Moto G, the other with the stolen motorcycle
Um dava tudo pra vivo, pro outro viver nada
One would give anything to be alive, for the other, living means nothing
Um tava no ponto, e o outro a ponto de assaltar
One was at the point, and the other was about to rob
E gritou perdeu, que um não quis largar
And shouted "you lost," but one didn't want to let go
Foi quando o outro deu um tiro, e mais um caiu na rua
That's when the other fired a shot, and just one more fell in the street
Um celular por uma vida, uma troca justa
A cell phone for a life, a fair trade
Tem lógica no assalto, isso é loucura vai se tratar
There's logic in robbery, this is madness, go get treated
mais um perdeu a vida e outro bandido ganhou um celular
Just one more lost his life and another bandit got a cell phone
Um minuto de silêncio pra toda vitima de latrocínio que foi esquecida
A minute of silence for every victim of robbery that has been forgotten
Quanto ao Algoz, virou bandeira política
As for the tormentor, he became a political flag
O povo levantou
The people rose up
Em choque cês ficou
You were shocked
ouve bem quietinho e não se estressa
Just listen quietly and don't get stressed
Aqui é o meu rap, minhas regras
This is my rap, my rules
Sua cota acabou
Your quota is over
Meu rap é mérito
My rap is merit
Cês falou não passaram
You said they wouldn't pass
Mas eu passando (abraça)
But I'm already passing (hug)
Então vai segurando
So hold on
O povo levantou
The people rose up
Em choque cês ficou
You were shocked
ouve bem quietinho e não se estressa
Just listen quietly and don't get stressed
Aqui é o meu rap, minhas regras
This is my rap, my rules
Sua cota acabou
Your quota is over
Meu rap é mérito
My rap is merit
Cês falou não passaram
You said they wouldn't pass
Mas eu passando (abraça)
But I'm already passing (hug)





Writer(s): Felipe Mensageiro, Ricardo Mensageiro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.