Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Perdão, a Cura para o Ódio
Vergebung, die Heilung für den Hass
Será
que
pode
me
ouvir
nessa
noite
que
eu
não
consigo
dormir?
Kannst
du
mich
hören
in
dieser
Nacht,
in
der
ich
nicht
schlafen
kann?
Não
sei
se
pode
me
escutar
de
um
lado
pro
outro
não
paro
de
pensar?
Ich
weiß
nicht,
ob
du
mich
hören
kannst,
von
einer
Seite
zur
anderen
höre
ich
nicht
auf
nachzudenken?
Eu
penso
no
mal
que
eu
quero
fazer
Ich
denke
an
das
Böse,
das
ich
tun
will
Eu
penso
no
tal
que
eu
quero
deter
Ich
denke
an
denjenigen,
den
ich
aufhalten
will
Mas
penso
no
sal
que
eu
tenho
que
ser
Aber
ich
denke
an
das
Salz,
das
ich
sein
muss
Sal
que
me
leva
crer
Salz,
das
mich
glauben
lässt
Que
aconteça
o
que
acontecer
Dass,
was
auch
immer
geschieht,
Luz
pra
esse
mundo
que
tenho
que
ser
Licht
für
diese
Welt,
das
ich
sein
muss
E
todo
esse
mal
tenho
que
deter
Und
all
dieses
Böse
muss
ich
aufhalten
Mal
dentro
de
mim
que
me
faz
sofrer
Das
Böse
in
mir,
das
mich
leiden
lässt
O
bem
que
eu
quero
fazer
Das
Gute,
das
ich
tun
will
O
mal
não
pode
mais
deter
e
nem
vai
me
afastar
de
ti
Kann
das
Böse
nicht
mehr
aufhalten
und
wird
mich
auch
nicht
von
dir
entfernen
Eu
sei
que
Ich
weiß,
dass
Sentirei
saudade
pois
falta
minha
metade
Ich
Sehnsucht
fühlen
werde,
denn
meine
Hälfte
fehlt
Mas
outra
parte
ainda
está
aqui!
Aber
ein
anderer
Teil
ist
noch
hier!
Senti
saudades,
há
tempos
não
ouço
sua
voz
Ich
habe
Sehnsucht
gefühlt,
seit
Langem
höre
ich
deine
Stimme
nicht
mehr
Parece
que
o
senhor
sumiu
quando
a
tristeza
veio
sobre
nós
Es
scheint,
als
sei
der
Herr
verschwunden,
als
die
Traurigkeit
über
uns
kam
Quando
eu
mais
precisava,
só
vi
os
céus
fechados
Als
ich
dich
am
meisten
brauchte,
sah
ich
nur
verschlossene
Himmel
Minha
alma
gritava
aparta
de
mim
esse
fardo
Meine
Seele
schrie,
nimm
diese
Last
von
mir
É
o
que
o
meu
lado
esquerdo
falava
Das
ist
es,
was
meine
linke
Seite
sagte
Caso
não
nota
que
ele
não
se
importa?
(sussurrava)
Merkst
du
nicht,
dass
es
ihm
egal
ist?
(flüsterte
sie)
E
as
dúvidas:
por
que
comigo
um
castigo
um
tormento?
Und
die
Zweifel:
Warum
ich,
eine
Strafe,
eine
Qual?
Por
que
que
ao
invés
de
permissão
não
foi
um
livramento?
Warum
war
es
statt
einer
Erlaubnis
keine
Rettung?
Tentei
acumular
meu
ódio
e
a
coragem
Ich
versuchte,
meinen
Hass
und
meinen
Mut
anzusammeln
Notei
que
a
vingança
é
um
ato
covarde
Ich
bemerkte,
dass
Rache
ein
feiger
Akt
ist
Eu
sei
com
livre
arbítrio
escrevo
meu
destino
Ich
weiß,
mit
freiem
Willen
schreibe
ich
mein
Schicksal
A
história
em
que
eu
sou
pacificador
e
não
um
assassino
Die
Geschichte,
in
der
ich
ein
Friedensstifter
bin
und
kein
Mörder
Deus,
fala
comigo
não
ouça
calado
Gott,
sprich
mit
mir,
höre
nicht
schweigend
zu
Seu
silêncio
faz
crer
que
eu
estou
errado
Dein
Schweigen
lässt
mich
glauben,
dass
ich
falsch
liege
Eu
já
não
aguento
carregar
esse
fardo
Ich
halte
es
nicht
mehr
aus,
diese
Last
zu
tragen
Eu
quero
ouvir
sua
voz
por
ela
quero
ser
guiado
Ich
will
deine
Stimme
hören,
von
ihr
will
ich
geführt
werden
O
bem
que
eu
quero
fazer
Das
Gute,
das
ich
tun
will
O
mal
não
pode
mais
deter
e
nem
vai
me
afastar
de
ti
Kann
das
Böse
nicht
mehr
aufhalten
und
wird
mich
auch
nicht
von
dir
entfernen
Eu
sei
que
Ich
weiß,
dass
Sentirei
saudade
pois
falta
minha
metade
Ich
Sehnsucht
fühlen
werde,
denn
meine
Hälfte
fehlt
Mas
outra
parte
ainda
está
aqui!
Aber
ein
anderer
Teil
ist
noch
hier!
Deus
como
seus
planos
funcionam?
Gott,
wie
funktionieren
deine
Pläne?
O
assassino
está
solto
enquanto
o
ódio
me
aprisiona
Der
Mörder
ist
frei,
während
der
Hass
mich
gefangen
hält
70
se
é
difícil
perdoar
uma
vez?
Siebzigmal,
wenn
es
schon
schwer
ist,
einmal
zu
vergeben?
Parece
hipocrisia
mas
eu
lembro
o
que
o
Senhor
fez!
Es
scheint
Heuchelei,
aber
ich
erinnere
mich
daran,
was
der
Herr
getan
hat!
Sendo
juiz
se
entregou
a
nós
pra
ser
julgado
Als
Richter
gab
er
sich
uns
hin,
um
gerichtet
zu
werden
Prova
final
do
quanto
nosso
julgamento
é
falho
Der
letzte
Beweis
dafür,
wie
fehlerhaft
unser
Urteil
ist
Luto
contra
meu
eu,
o
ódio
vem
e
me
invade
Ich
kämpfe
gegen
mein
Ich,
der
Hass
kommt
und
überfällt
mich
Não
quero
que
ódio
que
matou
a
minha
mãe
me
mate
Ich
will
nicht,
dass
der
Hass,
der
meine
Mutter
getötet
hat,
mich
tötet
Não
desejo
seu
bem
nem
mal,
não
sou
o
seu
juiz
Ich
wünsche
dir
weder
Gutes
noch
Schlechtes,
ich
bin
nicht
dein
Richter
Quero
seguir
a
minha
vida
e
o
resto
é
cicatriz
Ich
will
mein
Leben
weiterleben
und
der
Rest
ist
eine
Narbe
Morri
com
a
minha
mãe
e
hoje
o
perdão
me
revive
Ich
starb
mit
meiner
Mutter
und
heute
belebt
mich
die
Vergebung
wieder
A
vingança
me
encarcerou,
hoje
Deus
me
faz
livre
Die
Rache
hat
mich
eingekerkert,
heute
macht
Gott
mich
frei
E
é
tão
bom
me
reconciliar
com
o
criador
Und
es
ist
so
gut,
mich
mit
dem
Schöpfer
zu
versöhnen
Quem
diz
que
ama
e
não
perdoa
não
conhece
o
amor
Wer
sagt,
dass
er
liebt
und
nicht
vergibt,
kennt
die
Liebe
nicht
Libero
meu
perdão
pra
que
eu
possa
te
sentir
Ich
spreche
meine
Vergebung
aus,
damit
ich
dich
fühlen
kann
Nunca
deixou
de
me
escutar,
eu
que
deixei
de
ouvir
Du
hast
nie
aufgehört,
mich
zu
hören,
ich
war
derjenige,
der
aufgehört
hat
zuzuhören
O
bem
que
eu
quero
fazer
Das
Gute,
das
ich
tun
will
O
mal
não
pode
mais
deter
e
nem
vai
me
afastar
de
ti
Kann
das
Böse
nicht
mehr
aufhalten
und
wird
mich
auch
nicht
von
dir
entfernen
Eu
sei
que
Ich
weiß,
dass
Sentirei
saudade
pois
falta
minha
metade
Ich
Sehnsucht
fühlen
werde,
denn
meine
Hälfte
fehlt
Mas
outra
parte
ainda
está
aqui!
Aber
ein
anderer
Teil
ist
noch
hier!
O
bem
que
eu
quero
fazer
Das
Gute,
das
ich
tun
will
O
mal
não
pode
mais
deter
e
nem
vai
me
afastar
de
ti
Kann
das
Böse
nicht
mehr
aufhalten
und
wird
mich
auch
nicht
von
dir
entfernen
Eu
sei
que
Ich
weiß,
dass
Sentirei
saudade
pois
falta
minha
metade
Ich
Sehnsucht
fühlen
werde,
denn
meine
Hälfte
fehlt
Mas
outra
parte
ainda
está
aqui!
Aber
ein
anderer
Teil
ist
noch
hier!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.