Mensageiros da Profecia - Perdão, a Cura para o Ódio - traduction des paroles en allemand




Perdão, a Cura para o Ódio
Vergebung, die Heilung für den Hass
Será que pode me ouvir nessa noite que eu não consigo dormir?
Kannst du mich hören in dieser Nacht, in der ich nicht schlafen kann?
Não sei se pode me escutar de um lado pro outro não paro de pensar?
Ich weiß nicht, ob du mich hören kannst, von einer Seite zur anderen höre ich nicht auf nachzudenken?
Eu penso no mal que eu quero fazer
Ich denke an das Böse, das ich tun will
Eu penso no tal que eu quero deter
Ich denke an denjenigen, den ich aufhalten will
Mas penso no sal que eu tenho que ser
Aber ich denke an das Salz, das ich sein muss
Sal que me leva crer
Salz, das mich glauben lässt
Que aconteça o que acontecer
Dass, was auch immer geschieht,
Luz pra esse mundo que tenho que ser
Licht für diese Welt, das ich sein muss
E todo esse mal tenho que deter
Und all dieses Böse muss ich aufhalten
Mal dentro de mim que me faz sofrer
Das Böse in mir, das mich leiden lässt
O bem que eu quero fazer
Das Gute, das ich tun will
O mal não pode mais deter e nem vai me afastar de ti
Kann das Böse nicht mehr aufhalten und wird mich auch nicht von dir entfernen
Eu sei que
Ich weiß, dass
Sentirei saudade pois falta minha metade
Ich Sehnsucht fühlen werde, denn meine Hälfte fehlt
Mas outra parte ainda está aqui!
Aber ein anderer Teil ist noch hier!
Senti saudades, tempos não ouço sua voz
Ich habe Sehnsucht gefühlt, seit Langem höre ich deine Stimme nicht mehr
Parece que o senhor sumiu quando a tristeza veio sobre nós
Es scheint, als sei der Herr verschwunden, als die Traurigkeit über uns kam
Quando eu mais precisava, vi os céus fechados
Als ich dich am meisten brauchte, sah ich nur verschlossene Himmel
Minha alma gritava aparta de mim esse fardo
Meine Seele schrie, nimm diese Last von mir
Cale-se!
Schweig!
É o que o meu lado esquerdo falava
Das ist es, was meine linke Seite sagte
Caso não nota que ele não se importa? (sussurrava)
Merkst du nicht, dass es ihm egal ist? (flüsterte sie)
E as dúvidas: por que comigo um castigo um tormento?
Und die Zweifel: Warum ich, eine Strafe, eine Qual?
Por que que ao invés de permissão não foi um livramento?
Warum war es statt einer Erlaubnis keine Rettung?
Tentei acumular meu ódio e a coragem
Ich versuchte, meinen Hass und meinen Mut anzusammeln
Notei que a vingança é um ato covarde
Ich bemerkte, dass Rache ein feiger Akt ist
Eu sei com livre arbítrio escrevo meu destino
Ich weiß, mit freiem Willen schreibe ich mein Schicksal
A história em que eu sou pacificador e não um assassino
Die Geschichte, in der ich ein Friedensstifter bin und kein Mörder
Deus, fala comigo não ouça calado
Gott, sprich mit mir, höre nicht schweigend zu
Seu silêncio faz crer que eu estou errado
Dein Schweigen lässt mich glauben, dass ich falsch liege
Eu não aguento carregar esse fardo
Ich halte es nicht mehr aus, diese Last zu tragen
Eu quero ouvir sua voz por ela quero ser guiado
Ich will deine Stimme hören, von ihr will ich geführt werden
O bem que eu quero fazer
Das Gute, das ich tun will
O mal não pode mais deter e nem vai me afastar de ti
Kann das Böse nicht mehr aufhalten und wird mich auch nicht von dir entfernen
Eu sei que
Ich weiß, dass
Sentirei saudade pois falta minha metade
Ich Sehnsucht fühlen werde, denn meine Hälfte fehlt
Mas outra parte ainda está aqui!
Aber ein anderer Teil ist noch hier!
Deus como seus planos funcionam?
Gott, wie funktionieren deine Pläne?
O assassino está solto enquanto o ódio me aprisiona
Der Mörder ist frei, während der Hass mich gefangen hält
70 se é difícil perdoar uma vez?
Siebzigmal, wenn es schon schwer ist, einmal zu vergeben?
Parece hipocrisia mas eu lembro o que o Senhor fez!
Es scheint Heuchelei, aber ich erinnere mich daran, was der Herr getan hat!
Sendo juiz se entregou a nós pra ser julgado
Als Richter gab er sich uns hin, um gerichtet zu werden
Prova final do quanto nosso julgamento é falho
Der letzte Beweis dafür, wie fehlerhaft unser Urteil ist
Luto contra meu eu, o ódio vem e me invade
Ich kämpfe gegen mein Ich, der Hass kommt und überfällt mich
Não quero que ódio que matou a minha mãe me mate
Ich will nicht, dass der Hass, der meine Mutter getötet hat, mich tötet
Não desejo seu bem nem mal, não sou o seu juiz
Ich wünsche dir weder Gutes noch Schlechtes, ich bin nicht dein Richter
Quero seguir a minha vida e o resto é cicatriz
Ich will mein Leben weiterleben und der Rest ist eine Narbe
Morri com a minha mãe e hoje o perdão me revive
Ich starb mit meiner Mutter und heute belebt mich die Vergebung wieder
A vingança me encarcerou, hoje Deus me faz livre
Die Rache hat mich eingekerkert, heute macht Gott mich frei
E é tão bom me reconciliar com o criador
Und es ist so gut, mich mit dem Schöpfer zu versöhnen
Quem diz que ama e não perdoa não conhece o amor
Wer sagt, dass er liebt und nicht vergibt, kennt die Liebe nicht
Libero meu perdão pra que eu possa te sentir
Ich spreche meine Vergebung aus, damit ich dich fühlen kann
Nunca deixou de me escutar, eu que deixei de ouvir
Du hast nie aufgehört, mich zu hören, ich war derjenige, der aufgehört hat zuzuhören
O bem que eu quero fazer
Das Gute, das ich tun will
O mal não pode mais deter e nem vai me afastar de ti
Kann das Böse nicht mehr aufhalten und wird mich auch nicht von dir entfernen
Eu sei que
Ich weiß, dass
Sentirei saudade pois falta minha metade
Ich Sehnsucht fühlen werde, denn meine Hälfte fehlt
Mas outra parte ainda está aqui!
Aber ein anderer Teil ist noch hier!
O bem que eu quero fazer
Das Gute, das ich tun will
O mal não pode mais deter e nem vai me afastar de ti
Kann das Böse nicht mehr aufhalten und wird mich auch nicht von dir entfernen
Eu sei que
Ich weiß, dass
Sentirei saudade pois falta minha metade
Ich Sehnsucht fühlen werde, denn meine Hälfte fehlt
Mas outra parte ainda está aqui!
Aber ein anderer Teil ist noch hier!
Em mim
In mir






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.