Paroles et traduction Mente En Blanco - Enemigos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Microbios
basura
por
donde
camino
Микробы
и
мусор,
куда
ни
глянь,
Las
calles
están
infectadas
de
mis
enemigos
Улицы
кишат
моими
врагами.
No
me
confío,
nomas
ponte
oír
me
pongo
al
tiro
Не
расслабляюсь,
стоит
услышать
шорох
– готов
к
бою,
El
mundo
es
un
barrio
y
no
todo
son
tus
amigos
Мир
– это
район,
и
не
все
тут
друзья
тебе,
детка.
Te
digo,
me
meo
encima
de
tu
odio,
Говорю
тебе,
мне
плевать
на
твою
ненависть,
Y
como
un
bull
terrier
marco
mi
pinche
territorio
Как
бультерьер,
метю
свою
территорию.
Me
odias
escoria
me
tienes
en
la
mira
Ты
ненавидишь
меня,
мразь,
держишь
на
прицеле,
Sino
me
gane
tu
respeto
me
gane
tu
pinche
envidia
Если
не
заслужил
твоего
уважения,
то
точно
твою
чёртову
зависть.
Mira
te
escupo
la
verdad
en
tu
frente
Смотри,
плюю
правдой
тебе
в
лицо,
Aunque
después
me
lleguen
amenazas
de
muerte
Пусть
потом
посыплются
угрозы
смерти.
Ya
se
como
vez
la
jugada
en
la
calle
Я
знаю,
как
тут
всё
устроено
на
улице,
Me
toco
vivir
en
medio
de
todo
este
pinche
desmadre
Мне
пришлось
жить
посреди
всего
этого
чёртового
бардака.
Traigo
una
rabia
y
solo
pienso
en
vengarme
Ярость
во
мне,
и
я
думаю
только
о
мести,
Así
que
ni
me
calientes
la
sangre
Так
что
не
зли
меня,
детка.
Yo
soy
el
pinche
draw
de
san
nico
residente
Я
чёртов
отморозок
из
Сан-Нико,
Por
si
uno
de
ustedes
quiere
arreglar
cuentas
pendientes
На
случай,
если
кто-то
хочет
свести
счёты.
Por
hay
me
dicen
que
andan
manchando
mi
nombre
Говорят,
пачкают
моё
имя,
Que
siempre
hablan
muy
mal
de
miiii
Что
плохо
обо
мне
отзываются...
Díganlo
de
frente
así
son
las
cosas
de
hombres
Скажите
это
в
лицо,
так
поступают
мужчины,
Si
nos
topamos
morro
nomas
no
te
asombres
Если
столкнёмся,
детка,
не
удивляйся.
Por
hay
me
dicen
que
andan
manchando
mi
nombre
Говорят,
пачкают
моё
имя,
Que
siempre
hablan
muy
mal
de
miiii
Что
плохо
обо
мне
отзываются...
Díganlo
de
frente
así
son
las
cosas
de
hombres
Скажите
это
в
лицо,
так
поступают
мужчины,
Si
nos
topamos
morro
nomas
no
te
asombres
Если
столкнёмся,
детка,
не
удивляйся.
Enemigos
me
encuentro
en
donde
sea
que
ando
Враги
повсюду,
куда
бы
я
ни
пошёл,
Agachan
la
mirada
si
me
topan
caminando
Опускают
глаза,
если
встречают
меня
на
пути.
Saben
muy
bien
que
se
respeta
mi
bandera
Они
знают,
что
мой
флаг
уважают,
Y
que
tengo
carnales
preparados
para
la
guerra
И
что
у
меня
есть
братья,
готовые
к
войне.
Que
le
siguen
pa'
dela
no
se
hacen
pa'
tras
Они
идут
до
конца,
не
отступают,
Te
puedo
demostrar
comboy
de
lo
que
soy
capas
Я
могу
показать
тебе,
на
что
я
способен,
детка.
No
cargo
fierro
porque
tengo
mis
nudillos
Не
ношу
ствол,
потому
что
у
меня
есть
кулаки,
De
riña
en
riña
poco
a
poco
agarre
colmillo
Драка
за
дракой,
я
набирался
опыта.
No
me
azorrillo
te
lo
aseguro
Я
не
боюсь,
уверяю
тебя,
Te
escamo
con
la
izquierda
y
con
la
derecha
doy
duro
Слева
хук,
справа
прямой
– и
ты
в
нокауте.
Te
caes
de
un
trompo
directo
pal
suelo,
Падаешь
как
юла,
прямо
на
землю,
Siempre
le
reso
para
que
me
cuide
el
que
esta
en
el
cielo
Я
всегда
молюсь,
чтобы
тот,
кто
на
небесах,
оберегал
меня.
Yo
soy
norteño
desde
bien
pequeño
Я
северянин
с
детства,
Te
enseño
que
de
todas
las
calles
soy
dueño
Покажу
тебе,
что
я
хозяин
всех
улиц.
O
al
menos
así
a
quedado
demostrado
По
крайней
мере,
так
было
всегда,
Si
vienes
a
buscar
venganza
ya
estoy
preparado
Если
пришла
мстить,
я
готов.
Por
hay
me
dicen
que
andan
manchando
mi
nombre
Говорят,
пачкают
моё
имя,
Que
siempre
hablan
muy
mal
de
miiii
Что
плохо
обо
мне
отзываются...
Díganlo
de
frente
así
son
las
cosas
de
hombres
Скажите
это
в
лицо,
так
поступают
мужчины,
Si
nos
topamos
morro
nomas
no
te
asombres
Если
столкнёмся,
детка,
не
удивляйся.
Por
hay
me
dicen
que
andan
manchando
mi
nombre
Говорят,
пачкают
моё
имя,
Que
siempre
hablan
muy
mal
de
miiii
Что
плохо
обо
мне
отзываются...
Díganlo
de
frente
así
son
las
cosas
de
hombres
Скажите
это
в
лицо,
так
поступают
мужчины,
Si
nos
topamos
morro
nomas
no
te
asombres
Если
столкнёмся,
детка,
не
удивляйся.
La
verdad
no
me
preocupa
tener
muchos
enemigos
Честно
говоря,
меня
не
волнует,
что
у
меня
много
врагов,
Desde
bien
morro
e
tenido
y
nunca
han
podido
conmigo
С
юных
лет
они
были,
и
никто
не
смог
меня
сломить.
Son
culos
nomas
en
bola
pueden
jotos
Они
только
толпой
смелые,
эти
петушки,
Me
los
topo
solos
y
les
dejo
el
pinche
hocico
roto
Встречу
одного
– и
оставлю
с
разбитой
мордой.
Me
ven
morro
pero
ya
estoy
bien
calado
Я
молод,
но
уже
опытен,
Y
ya
sincho
a
tu
casa
llegas
con
un
pinche
ojo
morado
И
ты
вернёшься
домой
с
фингалом
под
глазом.
Anda
tatuado
pelones
pero
no
dan
la
cara
Ходишь
в
наколках,
лысый,
но
трусишь,
Son
de
esos
que
te
sacan
la
pistola
y
no
disparan
Из
тех,
кто
достанет
пушку,
но
не
выстрелит.
Me
ven
de
frente
pero
nunca
me
hacen
nada
Смотришь
мне
в
глаза,
но
ничего
не
делаешь,
Yo
de
un
vergazo
te
tumbo
y
después
te
agarro
a
patadas
Я
одним
ударом
с
ног
тебя
свалю,
а
потом
запинаю.
Mando
a
la
chingada
el
puto
que
quiera
joderme
Пошёл
к
чёрту
тот,
кто
хочет
мне
зла,
Ladra
pero
estoy
seguro
que
no
va
a
morderme
Лает,
но
я
уверен,
что
не
укусит.
Póngase
al
tiro
cuando
los
tope
de
frente
yo
siempre
ando
bien
al
alba
Будь
осторожна,
когда
встретишь
меня,
я
всегда
начеку,
Saltandole
por
mi
gente
se
la
rifan
por
Впрягаюсь
за
своих,
они
за
меня
горой.
Mi
me
la
rifo
por
ellos
cuidense
no
vaya
a
ser
que
les
demos
cuello
Я
за
них
горой,
берегитесь,
как
бы
не
свернуть
вам
шею.
Por
hay
me
dicen
que
andan
manchando
mi
nombre
Говорят,
пачкают
моё
имя,
Que
siempre
hablan
muy
mal
de
miiii
Что
плохо
обо
мне
отзываются...
Díganlo
de
frente
así
son
las
cosas
de
hombres
Скажите
это
в
лицо,
так
поступают
мужчины,
Si
nos
topamos
morro
nomas
no
te
asombres
Если
столкнёмся,
детка,
не
удивляйся.
Por
hay
me
dicen
que
andan
manchando
mi
nombre
Говорят,
пачкают
моё
имя,
Que
siempre
hablan
muy
mal
de
miiii
Что
плохо
обо
мне
отзываются...
Díganlo
de
frente
así
son
las
cosas
de
hombres
Скажите
это
в
лицо,
так
поступают
мужчины,
Si
nos
topamos
morro
nomas
no
te
asombres
Если
столкнёмся,
детка,
не
удивляйся.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sebastian Schon, Sandra Niria Baylac
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.