Paroles et traduction Mente En Blanco - Tiempos Del Ayer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tiempos Del Ayer
Times of Yesterday
Lo
unico
que
me
queda
en
la
vida
es
recordar
The
only
thing
left
in
my
life
is
to
remember
Aquellos
tiempos
que
no
quisiera
olvidar
ya
Those
times
I
would
not
want
to
forget
No
volveran
eso
quisiera
que
los
tiempos
del
They
will
not
return
I
wish
that
the
times
of
Ayer
volvieran
Yesterday
would
return
Volviendo
al
pasado
creo
que
las
cosas
cambiaron
Returning
to
the
past
I
think
things
have
changed
Quise
volver
pero
las
puertas
se
cerraron
aquellos
I
wanted
to
go
back
but
the
doors
closed
those
Hommis
que
algun
dia
hermano
me
llamaron
y
a
este
Hommies
that
one
day
called
me
brother
and
to
this
Pinche
borracho
a
algunos
hasta
me
los
mataron
y
es
Fucking
drunk
some
even
killed
me
and
it
is
Que
quisiera
volver
y
volver
a
esos
dias
lejanos
de
That
I
would
like
to
return
and
return
to
those
distant
days
of
Ayer
donde
no
importa
ver
o
perder
y
no
tener
que
Yesterday
where
it
doesn't
matter
to
see
or
lose
and
not
have
to
Esconderte
para
no
terminar
caer
despues
de
un
tiempo
Hide
so
as
not
to
end
up
falling
after
a
while
Armabamos
unas
guamas
poco
delante
que
nos
presentan
We
put
together
some
beers
shortly
before
they
present
us
Las
ramas
probe
las
drogas
nos
quemamos
en
sus
The
branches
I
tried
the
drugs
we
burned
in
their
Flamas
ya
caminas
en
un
mundo
donde
adicto
ahora
te
Flames
you
already
walk
in
a
world
where
addict
now
you
Llamas
ya
sin
dinero
con
que
comprabas
drogas
cuando
They
call
you
without
money
with
which
you
bought
drugs
when
Sientes
que
la
necesidad
te
ahoga
y
no
cae
nada
las
You
feel
the
need
choking
you
and
nothing
falls
the
Horas
van
pasando
cuando
menos
te
das
cuenta
es
cuando
The
hours
go
by
when
you
least
expect
it
is
when
Tu
ya
estas
robando
de
mi
destino
tristemente
tengo
culpa
You
are
already
stealing
from
my
destiny
sadly
I
am
to
blame
Solo
rezo
a
Diosito
aver
si
me
disculpa
ahora
comprendo
I
just
pray
to
God
to
see
if
he
forgives
me
now
I
understand
Que
no
volvere
al
pasado
me
hubiera
gustado
cuando
algunas
That
I
would
not
go
back
to
the
past
I
would
have
liked
it
when
some
Cosas
aver
cambiado
hoy
observando
una
foto
en
mi
escritorio
Things
to
have
changed
today
looking
at
a
photo
on
my
desk
Que
me
trajo
mi
jefa
cuando
era
un
niño
salen
dos
tres
compas
That
my
boss
brought
me
when
I
was
a
child,
two
or
three
compas
come
out
Que
estan
en
el
reclusorio
y
me
acuerdo
de
mi
infancia
Who
are
in
the
prison
and
I
remember
my
childhood
Con
mucho
cariño
que
mas
le
hago
hoy
me
eh
quedado
solo
With
much
love,
what
else
do
I
do
today,
I
have
been
left
alone
Duele
un
chingo
cuando
a
tu
banda
la
ves
caer
a
esos
tiempos
It
hurts
a
lot
when
you
see
your
band
fall
to
those
times
Que
de
verdad
añoro
hoy
desgraciadamente
se
queda
en
el
That
I
really
miss
today
unfortunately
it
remains
in
the
Aquellos
tiempos
siempre
tragos
y
risas
abajo
de
las
Those
times
always
drinks
and
laughter
under
the
Brisas
recuerdos
en
cada
momento
que
robabamos
que
Breezes
memories
in
every
moment
we
stole
that
Malandreabamos
con
mis
carnales
fumando
de
la
verde
con
We
were
thugs
with
my
carnales
smoking
green
with
Canales
empezamos
como
cualquiera
desde
abajo
Channels
we
started
like
anyone
else
from
below
Listos
para
la
guerra
nos
isimos
dementes
pelones
Ready
for
war
we
became
crazy
bald
Y
callejeros
ahora
somos
adictos
puros
conflictos
And
street
people
now
we
are
addicts
pure
conflicts
Tengo
y
me
mantengo
tiempos
anteriores
siempre
fueron
los
I
have
and
I
keep
myself
previous
times
were
always
the
Mejores
eh
vivido
e
sentido
eh
comprendido
que
en
esta
Better
I
have
lived
I
have
felt
I
have
understood
that
in
this
Pinche
vida
eh
malnacido
un
poco
ido
como
quisiera
regresar
Fucking
life
eh
misfit
a
little
gone
how
I
would
like
to
go
back
El
tiempo
cada
momento
que
recuerdo
en
mi
mente
ahora
nada
The
weather
every
moment
I
remember
in
my
mind
now
nothing
Es
igual
los
dias
van
pasando
van
recordando
van
cambiando
It's
the
same
the
days
go
by
they
remember
they
change
Ahora
prendiendo
la
braza
tu
sabes
que
pasa
que
aqui
no
Now
lighting
the
ember
you
know
what
happens
here
is
not
Amenazan
me
arrepiento
de
lo
que
ise
en
el
pasado
ahora
toda
They
threaten
me,
I
regret
what
I
did
in
the
past,
now
all
Mi
vida
completa
a
cambiado
ahora
son
borracheras
puras
My
whole
life
has
changed
now
it's
just
drinking
parties
Loqueras
me
desespero
si
no
me
meto
la
mery
jane
ahora
es
I
despair
if
I
don't
get
the
mery
jane
now
it
is
Costumbre
saca
la
lumbre
para
elevar
por
que
mi
vida
esta
Custom
take
out
the
fire
to
elevate
because
my
life
is
Perdida
y
ya
no
encuentro
la
salida
desde
el
dia
que
te
Lost
and
I
can't
find
the
exit
from
the
day
you
Probe
ahora
veo
a
mi
madre
y
le
digo
perdoname
perdoname¡¡¡
I
tried
you
now
I
see
my
mother
and
I
tell
her
forgive
me,
forgive
me
!!!
Me
acuerdo
de
aquellos
tiempos
nunca
lo
olvido
I
remember
those
times
I
never
forget
it
A
olvidar
todo
lo
que
eh
padecido
en
esta
vida
To
forget
everything
I
have
suffered
in
this
life
Que
hasta
siento
que
esta
perdida
camino
por
un
rumbo
donde
no
encuentro
salida
That
I
even
feel
that
this
lost
road
on
a
course
where
I
find
no
way
out
Probe
las
drogas
y
me
fui
asiendo
adicto
a
ellas
I
tried
drugs
and
became
addicted
to
them
Y
es
que
me
gustaba
tanto
andar
por
ahi
en
las
estrellas
And
I
liked
to
walk
around
there
in
the
stars
so
much
Imaginaba
que
todo
iva
a
ser
distinto
ahora
mirame
soy
un
drogadicto
lleno
I
imagined
that
everything
was
going
to
be
different,
now
look
at
me,
I'm
a
drug
addict
full
Quisiera
volver
a
los
tiempos
de
antes
I
would
like
to
go
back
to
the
old
days
Me
siento
solo
estoy
en
un
puto
desesperante
no
tengo
futuro
por
culpa
del
pasado
I
feel
alone
I
am
in
a
fucking
desperate
I
have
no
future
because
of
the
past
Tengo
un
presente
pero
este
presente
esta
arruinado
I
have
a
present
but
this
present
is
ruined
Esta
el
bien
esta
el
mal
y
yo
estoy
en
el
medio
quiero
cambiar
There
is
good
there
is
evil
and
I
am
in
between
I
want
to
change
Pero
no
encuentro
remedio
Diooos
porfavor
escuchame
si
te
But
I
can't
find
a
remedy
Diooos
please
listen
to
me
if
you
Eh
fallado
porfavor
perdoname
no
te
prometo
cambiar
pero
juro
I
have
failed,
please
forgive
me,
I
don't
promise
to
change,
but
I
swear
Que
lo
intento
de
todos
estos
pecados
yo
me
arrepiento
That
I
try
all
these
sins
I
repent
Mataron
robamos
peronas
lastimamos
todo
esto
se
paga
They
killed
we
stole
they
hurt
people
all
this
is
paid
Y
nosotros
ya
lo
pagamos
unos
lo
estan
pagando
y
otros
lo
And
we
already
paid
it,
some
are
paying
it
and
others
Van
a
pagar
todo
lo
que
pase
lo
tenemos
que
enfrentar
They
will
pay
everything
that
happened,
we
have
to
face
it
Un
carnal
esta
en
cielo
de
arriba
me
esta
cuidando
unos
cambiaron
A
carnal
is
in
heaven
above
taking
care
of
me,
some
changed
Y
otros
en
el
penal
tan
pagando
quisiera
regresar
el
tiempo
And
others
in
the
prison
are
paying,
I
would
like
to
go
back
in
time
Pero
no
se
puede
carnalitos
nunca
me
olvidare
de
ustedes.
But
you
can't,
little
carnales,
I
will
never
forget
you.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jairo Varela
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.