Paroles et traduction Menuda Coincidencia - Corre
Los
días
se
me
resbalan
The
days
slip
through
my
fingers,
Inmisericordes.
Merciless.
Yo,
cántaro
asiduo
al
agua,
I,
a
pitcher
constantly
seeking
water,
Sólo
aspiro
a
mi
desborde.
Aspire
only
to
overflow.
Ay,
no
sé
de
qué
forma
Oh,
I
don't
know
how
Será
que
esto
acaezca;
This
will
come
to
pass;
Pero,
si
al
mundo
se
le
estorba,
But,
if
the
world
feels
bothered,
No
hay
más
que
poner
la
muestra
All
that's
left
is
to
set
an
example
Y
circular.
And
circulate.
Y
esto
en
cualquier
nivel;
And
this
at
any
level;
A
pesar
de
que
la
sola
idea
Despite
the
fact
that
the
mere
idea
Ponga
chinita
la
piel,
Sends
chills
down
my
spine,
Por
la
angustia
de
ver
roles
From
the
anguish
of
seeing
roles
Convertidos
en
pavesas,
Turned
to
embers,
Y
que
nada
se
interpone
And
that
nothing
stands
Entre
uno
y
la
certeza
Between
me
and
the
certainty
De
ser
nadie;
Of
being
nobody;
Un
retorno
hacia
el
principio
A
return
to
the
beginning
Sin
ingenio
ni
donaire;
Without
ingenuity
or
grace;
Perteneciente
a
ningún
sitio.
Belonging
nowhere.
Son
de
plastilina
They
are
made
of
plasticine,
Tanto
los
referentes
Both
the
referents
Como
las
moralinas
And
the
morals
Que
se
escapan
de
sus
dientes.
That
escape
their
teeth.
Yo
bailaba
con
las
horas
I
used
to
dance
with
the
hours
"La
del
moño
colorado",
"The
one
with
the
red
bun",
Ahora
lo
hago
a
solas;
Now
I
do
it
alone;
Perdí
su
paso
acelerado.
I
lost
her
fast
pace.
¡Y
no
me
extraña!
And
it's
no
wonder!
Mis
dos
pies
izquierdos
My
two
left
feet
Muy
apenas
se
las
apañan
Can
barely
manage
Con
el
vals
de
los
recuerdos.
With
the
waltz
of
memories.
¡Todas!
Me
abandonaron,
They
all
abandoned
me,
Y
sin
previo
aviso.
And
without
warning.
Trasnocho
ensimismado
I
stay
up
all
night,
lost
in
thought
Contemplando
el
soso
piso.
Contemplating
the
dull
floor.
Nubes
continúan
su
tour
Clouds
continue
their
tour
Surcando
las
alturas;
Plowing
through
the
heights;
Reciclando
el
glamour
Recycling
the
glamour
Que
desecha
la
basura.
That
trash
discards.
También
ellas
se
apuran
They
too
rush
Por
llegar
a
ni
una
parte.
To
get
nowhere.
Conozco
esa
cultura.
I
know
that
culture.
No
es
muy
interesante.
It's
not
very
interesting.
¡No
te
vayas
a
quedar!
Don't
you
stay!
Que
ya
no
te
reste
más!
That
you
have
nothing
left!
Mientras
yo
seguiré
While
I
will
continue
Dando
vueltas
a
las
vueltas.
Going
round
and
round.
Ya
te
alcanzaré
I
will
catch
up
with
you
El
día
en
el
cual
tú
vuelvas.
The
day
you
come
back.
¡No
te
vayas
a
quedar!
Don't
you
stay!
Que
ya
no
te
reste
más!
That
you
have
nothing
left!
Verás...
Te
encontraré
You'll
see...
I'll
find
you
A
la
hora
más
incierta;
At
the
most
uncertain
hour;
Porque,
tengo
primero
Because,
I
have
first
Que
recuperar
mi
cuenta.
To
get
my
account
back.
Todavía
por
centavos
Still
for
pennies
El
mundo
se
torna
frágil.
The
world
becomes
fragile.
Sucede
que
está
chavo
It
happens
that
it's
young
Y,
bueno,
se
le
hace
fácil.
And,
well,
it
finds
it
easy.
Lo
deslumbran
las
locas
It
is
dazzled
by
the
crazy
Promesas
de
la
celeridad;
Promises
of
speed;
Es
por
eso
que
la
coca
That's
why
coke
Sigue
siendo
una
celebridad.
Remains
a
celebrity.
¿Sabes
de
lo
que
hablo?
Do
you
know
what
I'm
talking
about?
La
mera
verdad,
yo
tampoco.
To
tell
you
the
truth,
neither
do
I.
Pablito
clava
los
clavos;
Pablito
hammers
the
nails;
Yo
nada
más
los
trastoco.
I
just
mess
with
them.
Y
tú
no
estás
para
saberlo
And
you're
not
meant
to
know
Ni
un
servidor
para
contarlo,
Nor
am
I
meant
to
tell
you,
Pero
el
afán
por
entenderlo
But
the
eagerness
to
understand
it
Es
la
razón
de
que
esté
rapeando.
Is
the
reason
I'm
rapping.
En
efecto,
la
realidad
Indeed,
reality
Es
ingenioso
trabalenguas
Is
an
ingenious
tongue
twister
Cuya
genialidad
consiste
Whose
genius
lies
En
hacernos
sentir
mierda.
In
making
us
feel
like
shit.
Aunque,
cabe
mencionar,
Although,
it's
worth
mentioning,
No
he
sabido
yo
de
mandíbulas
I
haven't
heard
of
jaws
Que,
tratando
articular,
That,
trying
to
articulate,
Se
hayan
convertido
en
partículas.
Have
become
particles.
Menudo
timo.
What
a
thyme.
Luego
yo
soy
el
que
anda
Then
I'm
the
one
who
goes
around
Ai
culpando
al
pobre
destino
Blaming
poor
destiny
De
que
no
se
aguanta
For
not
being
able
to
stand
Y
que
me
tiene
en
vela
And
keeping
me
awake
Con
la
esperanza
de
que
With
the
hope
that
La
noche
me
dará
eso
que
The
night
will
give
me
what
Mi
tonto
corazón
tanto
anhela.
My
silly
heart
so
longs
for.
Flujo
o
no
flujo,
Flow
or
no
flow,
Lo
que
es,
es;
What
is,
is;
Con
todo
su
lujo,
With
all
its
luxury,
Y
su
escasez.
And
its
scarcity.
Desde
la
desfachatez
From
shamelessness
Hasta
el
tapujo;
To
the
plug;
Desde
el
refugio
From
shelter
Hasta
la
desnudez.
To
nakedness.
Y
uno
sigue
aquí,
en
la
cárcel
And
one
continues
here,
in
the
prison
De
la
contemplación.
Of
contemplation.
Son
los
que
en
ella
yacen
It
is
those
who
lie
in
it
El
porqué
de
su
valor.
The
reason
for
their
value.
Pero
el
ser
está
allá
fuera;
But
being
is
out
there;
Flamante
despojo.
Shining
spoil.
Hablaron
de
esta
manera
This
is
how
they
spoke
Las
basuritas
de
mis
ojos.
The
little
pieces
of
trash
in
my
eyes.
¡No
te
vayas
a
quedar!
Don't
you
stay!
Que
ya
no
te
reste
más!
That
you
have
nothing
left!
Mientras
yo
seguiré
While
I
will
continue
Dando
vueltas
a
las
vueltas.
Going
round
and
round.
Ya
te
alcanzaré
I
will
catch
up
with
you
El
día
en
el
cual
tú
vuelvas.
The
day
you
come
back.
¡No
te
vayas
a
quedar!
Don't
you
stay!
Que
ya
no
te
reste
más!
That
you
have
nothing
left!
Verás...
Te
encontraré
You'll
see...
I'll
find
you
A
la
hora
más
incierta;
At
the
most
uncertain
hour;
Porque,
tengo
primero
Because,
I
have
first
Que
recuperar
mi
cuenta.
To
get
my
account
back.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tocadiscos Trez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.