Menuda Coincidencia - Los Cúmulos - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Menuda Coincidencia - Los Cúmulos




Los Cúmulos
Скопления
¡Hola! Te habla este aspirante a fan
Привет! Это твой начинающий поклонник,
Que en ocasiones sonríe con las cosas que se dan.
Который иногда улыбается тому, что происходит.
Toda una existencia sin dibujar un plan;
Вся жизнь без единого плана;
Y no está bien: se confunde el vino con el pan.
И это нехорошо: путать вино с хлебом.
Y eso no ayuda a la hora de cohabitar con el clan.
И это не помогает, когда живешь с семьей.
A la larga, uno es percibido como un haragán.
В конце концов, тебя начинают воспринимать как лентяя.
Molesto es ver cómo todos van,
Раздражает видеть, как все идут вперёд,
Y uno instalado en su vaivén, disfrutando aún del primer disco del Gran.
А ты всё ещё качаешься на волнах, наслаждаясь первым альбомом "Грана".
Y para cuando un ¿cómo están? salga empolvado del desván,
И к тому времени, когда пыльное "как дела?" вылезет с чердака,
La soledad en terraplén dirá qué tan muy y qué tan tan.
Одиночество на насыпи скажет, насколько хорошо и насколько плохо.
Resultará que los envueltos por uno en celofán
Окажется, что те, кого ты обернул в целлофан,
Fugádose habrán. Y muy bien: es el precio del afán.
Сбежали. И это прекрасно: это цена стремления.
Y sí: para tal circunstancia aplica mínimo un refrán;
И да: к такой ситуации подходит как минимум одна поговорка;
Pero con la realidad no puede uno ponerse tan en su plan.
Но с реальностью нельзя так уж сильно строить планы.
Alguna vez habrá de hallarse contento en un mazapán;
Когда-нибудь ты будешь счастлив в марципане;
Aunque bueno, no soy quien; si acaso un barbaján.
Хотя, ладно, я не тот, кто может судить; возможно, просто болван.
(Mis pasos me llevan
(Мои шаги ведут меня
Y —creo— los controlo;
И кажется я их контролирую;
Me llevo, me llevan,
Я веду себя, они ведут меня,
Con ellos y solo.
С ними и один.
Me dejo llevar,
Я позволяю вести себя,
Se dejan llevar;
Они позволяют вести себя;
Me dejo, se dejan,
Я позволяю, они позволяют,
Me dejo llevar.
Я позволяю вести себя.
Difícil y fácil
Сложно и легко
Respiro sabiendo
Я дышу, зная
Cuán frágil y grácil
Насколько хрупко и изящно
De un hilo pendo.
Я вишу на ниточке.
No voy a parar,
Я не остановлюсь,
No puedo parar;
Я не могу остановиться;
No voy a, no puedo,
Я не остановлюсь, я не могу,
No voy a parar.
Я не остановлюсь.
Días: parece que pasan en vano.
Дни: кажется, они проходят зря.
Le pienso y... no veo por qué sentirse ufano.
Я думаю об этом и... не вижу причин чувствовать себя гордым.
A pesar de que hip-hop me ha llevado de la mano,
Несмотря на то, что хип-хоп вел меня за руку,
A veces lo percibo ajeno y, a mí, todavía más enano:
Иногда я воспринимаю его чужим, а себя ещё более маленьким:
Abstraído en la tarea de contar grano por grano;
Погруженным в задачу считать зернышко за зернышком;
Tratando escribir versos como con tecnología nano;
Пытающимся писать стихи как с помощью нанотехнологий;
Mientras para los demás soy como el cabo de un nudo gordiano
В то время как для остальных я как конец гордиева узла
Y al final, me pasa lo que a Margarito: nomás nunca gano.
И в конце концов, со мной происходит то же, что и с Маргарито: я просто никогда не выигрываю.
De absolutamente nada sirve levantarse temprano;
Совершенно бесполезно вставать рано;
El tiempo es de chicle: confitura pa'l mastique humano
Время - это жвачка: конфитюр для человеческого жевания
Que ¡ah cómo rumia guano! ¡y ni cómo oler el metano!
Который, ах, как жует гуано! И даже не чувствует запаха метана!
Y eso es una de las de campeonato, como bien dice Marrano.
И это одна из чемпионских, как правильно говорит Маррано.
Edificio global y diversificadamente plano
Глобальное и разнообразно плоское здание
Donde viven sin conocerse lo cercano y lo lejano.
Где живут, не зная друг друга, близкие и далёкие.
Ha sucedido que se topan en el rellano
Случалось, что они сталкивались на лестничной площадке
Y se saludan con gesto ameno. Y qué chido, pero a eso no se me hace sano.
И приветствовали друг друга с приятным жестом. И это круто, но мне это кажется нездоровым.
Mis pasos me llevan
Мои шаги ведут меня
Y —creo— los controlo;
И кажется я их контролирую;
Me llevo, me llevan,
Я веду себя, они ведут меня,
Con ellos y solo.
С ними и один.
Me dejo llevar,
Я позволяю вести себя,
Se dejan llevar;
Они позволяют вести себя;
Me dejo, se dejan,
Я позволяю, они позволяют,
Me dejo llevar.
Я позволяю вести себя.
Difícil y fácil
Сложно и легко
Respiro sabiendo
Я дышу, зная
Cuán frágil y grácil
Насколько хрупко и изящно
De un hilo pendo.
Я вишу на ниточке.
No voy a parar,
Я не остановлюсь,
No puedo parar;
Я не могу остановиться;
No voy a, no puedo,
Я не остановлюсь, я не могу,
No voy a parar.
Я не остановлюсь.
Ve qué suave se la llevan lo geométrico y lo orgánico.
Посмотри, как мягко ладят геометрическое и органическое.
No todo había de ser caminar sobre magma volcánico
Не всё должно быть хождением по вулканической магме
O calcular el grado de influjo satánico
Или вычислением степени сатанинского влияния
En el espacio escénico. Nos separa un trecho oceánico.
В сценическом пространстве. Нас разделяет океаническое расстояние.
Puedo coexistir en paz con cualquier ideal mesiánico
Я могу мирно сосуществовать с любым мессианским идеалом
Siempre y cuando no suban el volumen a su sermón mecánico.
До тех пор, пока они не повышают громкость своей механической проповеди.
No se me da el esfuerzo titánico;
Мне не даются титанические усилия;
Por ende, pediré que le bajen, pero usando un cortés tono vesánico.
Поэтому я попрошу их убавить звук, но используя вежливый безумный тон.
Sentiríame como Roma invadida por pueblo germánico
Я чувствовал бы себя как Рим, захваченный германским народом
Si me sometiese al yugo de un credo tiránico
Если бы подчинился игу тиранической веры
Que absorbiera mi palabra y mente de cuño hispánico
Которая поглотила бы моё слово и разум испанской чеканки
En su monólogo ecuménico: una especie de estéril trance chamánico.
В своём экуменическом монологе: своего рода бесплодный шаманский транс.
Prefiero encarnar desecho inorgánico
Я предпочитаю воплощать неорганические отходы
Antes que ser radiante girasol de su jardín botánico.
Чем быть сияющим подсолнухом их ботанического сада.
Pero en fin, que no cunda el pánico;
Но в конце концов, пусть не cлучится паники;
Y a dejar pa' luego el arsénico: disfrutad de este dulce timpánico.
И отложим на потом мышьяк: наслаждайся этим сладким звуком тимпанов.
Mis pasos me llevan
Мои шаги ведут меня
Y —creo— los controlo;
И кажется я их контролирую;
Me llevo, me llevan,
Я веду себя, они ведут меня,
Con ellos y solo.
С ними и один.
Me dejo llevar,
Я позволяю вести себя,
Se dejan llevar;
Они позволяют вести себя;
Me dejo, se dejan,
Я позволяю, они позволяют,
Me dejo llevar.
Я позволяю вести себя.
Difícil y fácil
Сложно и легко
Respiro sabiendo
Я дышу, зная
Cuán frágil y grácil
Насколько хрупко и изящно
De un hilo pendo.
Я вишу на ниточке.
No voy a parar,
Я не остановлюсь,
No puedo parar;
Я не могу остановиться;
No voy a, no puedo,
Я не остановлюсь, я не могу,
No voy a parar.
Я не остановлюсь.





Writer(s): José Soto


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.