Paroles et traduction Menuda Coincidencia - Los Estratocúmulos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Los Estratocúmulos
Слоисто-кучевые облака
Mundo
reciclado:
al
rato
nos
toca
Переработанный
мир:
скоро
и
наш
черёд.
Estéril
enfado
que
en
olvido
desemboca
Бесплодный
гнев,
что
в
забвение
утекает.
Ora
un
¡chingado!,
ora
un
¡qué
poca!;
То
"чёрт
возьми!",
то
"какая
малость!".
Ora
un
tarado
aplaudiendo
como
foca
То
болван,
аплодирующий,
как
тюлень.
Noble
es
su
papel,
como
el
mío
o
el
tuyo:
Благородна
его
роль,
как
моя
или
твоя:
Lo
feo
es
serle
infiel
por
una
verdad
de
Perogrullo
Гадко
быть
ей
неверным
ради
прописной
истины.
Todos
quieren
la
miel
de
gozar
humilde
orgullo;
Все
хотят
мёд
скромной
гордости
вкусить;
Pero
rehúyen
la
hiel
de
ser
el
blanco
del
murmullo
Но
бегут
от
желчи,
боясь
стать
мишенью
для
пересудов.
¿Vivitos
y
coleando?
Eso
es
romanticismo
Живы
и
здоровы?
Это
романтизм.
La
vamos
ai
pasando,
que
no
es
lo
mismo
Мы
просто
существуем,
что
не
одно
и
то
же.
O
qué...
¿es
irse
pando
este
chafa
cosmopolitismo?
Или
что...
это
чахлый
космополитизм
нас
доконает?
A
mí
me
parece
venerando
travestismo
Мне
кажется,
это
почетный
травестизм.
Y
pa′
botón,
una
muestra:
nuestra
idea
de
educación
И
на
закуску,
пример:
наше
представление
об
образовании.
Una
real
obra
maestra
de
la
automatización
Настоящий
шедевр
автоматизации.
Sabiamente
se
amaestra
cada
y
toda
aspiración;
Мудро
дрессируется
каждое
стремление;
Y
si
se
va
la
maestra,
fiesta
loca
en
el
salón
А
если
учитель
уйдет,
в
классе
— безумная
вечеринка.
Pasar
asignaturas:
prioritaria
'competencia′;
Сдать
предметы:
приоритетная
"компетенция";
Profesionales
miniatura:
la
directa
consecuencia...
Профессионалы-миниатюры:
прямое
следствие...
Enanas
alturas
que
a
sus
torpes
ocurrencias
Карликовые
высоты,
что
своим
глупым
выходкам
Dan
estatuto
de
cultura,
y
piden
porras
de
la
audiencia
Придают
статус
культуры
и
требуют
оваций
от
публики.
Que,
como
en
realidad
le
vale,
y
no
sabe
ni
qué
esperar
Которой,
по
правде,
всё
равно,
и
она
не
знает,
чего
ждать.
De
exitosos
festivales
casi
siempre
se
oye
hablar
Об
успешных
фестивалях
почти
всегда
слышно.
Se
nos
enfrían
los
tamales
por
querer
probar
caviar
Наши
пирожки
остывают,
пока
мы
хотим
попробовать
икру.
El
mayor
de
nuestros
males:
confundir
lucir
con
posar
Наше
главное
зло:
путать
"блистать"
с
"позировать".
Dime
tú,
¿con
quién
te
comparas?
Скажи
мне,
с
кем
ты
себя
сравниваешь?
¿Cómo
decides
si
sigues
o
paras?
Как
ты
решаешь,
продолжать
или
остановиться?
¿Vas
detrás
de
codiciado
puesto?
Ты
гонишься
за
желанным
местом?
¿Quieres
hacerte
notar
entre
el
resto?
Хочешь
выделиться
среди
остальных?
Dime
tú,
el
arqueo
de
tus
cejas...
Скажи
мне,
изгиб
твоих
бровей...
¿Qué
lo
provoca?
¿Con
quién
te
cotejas?
Что
его
вызывает?
С
кем
ты
себя
сопоставляешь?
De
peripuestos
trasuntos,
ni
caso:
На
напыщенных
подражателей
не
обращай
внимания:
Conocernos,
punto:
es
el
primero
paso
Познать
себя,
точка:
это
первый
шаг.
Vi
embarrado
un
moco
y
me
acordé
de
aquella
vez
Увидел
засохшую
соплю
и
вспомнил
тот
раз,
En
que
por
poco
y
no
toco,
por
los
nervios
y
el
estrés
Когда
я
чуть
не
облажался
из-за
нервов
и
стресса.
Prendiéronse
focos
y
distinguí
la
opaca
tez
Вспыхнули
лампочки,
и
я
различил
тусклый
цвет
De
un
pensamiento
loco:
Mejor
le
doy
después...
Сумасшедшей
мысли:
Лучше
сделаю
это
потом...
Casi,
casi;
por
tantito;
de
no
ser
por
aquel
grupo
Чуть-чуть,
совсем
немного;
если
бы
не
та
группа,
Que
se
me
hizo
un
mal
refrito
y
que
a
nada
me
supo
Которая
мне
показалась
плохим
перепевом
и
ничем
не
запомнилась.
Respiré...
tranquilito:
al
escenario
me
aúpo
Я
вздохнул...
спокойно:
поднимаюсь
на
сцену
Y
me
aviento
mi
tirito,
y
nadie
sabe,
nadie
supo
И
делаю
своё
дело,
и
никто
не
знает,
никто
не
понял.
Así
de
pinche,
pinche.
Seguridad
de
a
peso;
Вот
так,
паршиво.
Уверенность
за
грош;
Confiable
compinche
que
se
sube
hasta
los
sesos
Надёжный
приятель,
который
лезет
в
мозги
Y
hace
que
uno
se
hinche
de
malsano
embeleso
И
заставляет
тебя
раздуваться
от
нездорового
восторга,
Sustentado
en
el
berrinche
de
querer
robar
un
beso
Основанного
на
истерике
желания
украсть
поцелуй.
Y
ser
parte
de
la
clicka
de
los
del
montón
И
быть
частью
тусовки
серой
массы,
De
los
que
se
aplican
para,
precisamente,
no
ser
del
montón
Тех,
кто
старается,
чтобы,
как
раз,
не
быть
серой
массой,
Y
merecer
una
chica
sin
nada
de
quita
y
pon;
И
заслужить
девушку
без
всякого
притворства;
A
nuestros
sentidos,
la
más
rica;
médica
prescripción
Для
наших
чувств,
самую
лучшую;
лекарственное
предписание.
Dime
si
no:
esto
suena
al
objeto
de
la
envidia:
Скажи,
разве
нет:
это
звучит
как
объект
зависти:
De
la
mala
o
de
la
buena,
da
igual:
con
ambas
se
lidia
Плохой
или
хорошей,
без
разницы:
с
обеими
приходится
бороться.
Percibir
la
dicha
ajena,
la
existencia
fastidia;
Восприятие
чужого
счастья
отравляет
существование;
Pero
ante
las
penas:
¡Oh,
qué
moradas
las
orquídeas!
Но
перед
лицом
печали:
О,
какие
лиловые
орхидеи!
¡Qué
azucenas
tan
blancas!,
¡Qué
rosas,
tan...
rosas!
Какие
белые
лилии!,
Какие
розы,
такие...
розовые!
¡Los
viejitos
en
sus
bancas!,
¡Sus
miradas
vidriosas!...
Старики
на
своих
скамейках!,
Их
взгляды
стеклянные!...
Mundo
de
palancas
que
se
atrancan
aceitosas
Мир
рычагов,
которые
застревают,
смазанные
маслом.
Nuestra
mentalidad,
manca:
por
muñona
y
defectuosa
Наш
менталитет,
ущербный:
из-за
своей
убогости
и
дефектности.
Dime
tú,
¿con
quién
te
comparas?
Скажи
мне,
с
кем
ты
себя
сравниваешь?
¿Cómo
decides
si
sigues
o
paras?
Как
ты
решаешь,
продолжать
или
остановиться?
¿Vas
detrás
de
codiciado
puesto?
Ты
гонишься
за
желанным
местом?
¿Quieres
hacerte
notar
entre
el
resto?
Хочешь
выделиться
среди
остальных?
Dime
tú,
el
arqueo
de
tus
cejas...
Скажи
мне,
изгиб
твоих
бровей...
¿Qué
lo
provoca?
¿Con
quién
te
cotejas?
Что
его
вызывает?
С
кем
ты
себя
сопоставляешь?
De
peripuestos
trasuntos,
ni
caso:
На
напыщенных
подражателей
не
обращай
внимания:
Conocernos,
punto:
es
el
primero
paso
Познать
себя,
точка:
это
первый
шаг.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aldo Camillieri, Jorge Escamilla, José Miguel Soto
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.