Paroles et traduction Menuda Coincidencia - ¿Sin Enganche?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¿Sin Enganche?
Без первоначального взноса?
¡Basta
con
un
clic
para
el
mundo
conquistar!,
Одним
кликом
мир
покорить
можно,
милая!
¡Es
instantaneidad!,
¡Todo
depende
de
ti!
Это
мгновенность!
Всё
зависит
от
тебя!
¡Todo
dispuesto
para
ti!:
Así
reza
la
publicidad.
«Всё
готово
для
тебя!»:
Так
гласит
реклама.
Yo,
no
te
aporto
novedad,
no.
Contempla
a
los
más
de
mil.
Я,
новизны
тебе
не
предлагаю,
нет.
Взгляни
на
тысячи
других.
El
costo
de
la
materia,
materia
es.
Цена
материи,
материальна.
¡Bendita
moneda!
El
mejor
juez.
Благословенна
валюта!
Лучший
судья.
Es
oferta
y
demanda:
que
no
te
suene
raro.
Это
спрос
и
предложение:
пусть
это
не
звучит
странно.
Inscríbete
a
la
tanda;
no
es
conveniente
el
paro.
Вступи
в
очередь
на
рассрочку;
безработица
нежелательна.
Si
llegas
a
los
30
sin
referencias
crediticias,
Если
до
30
лет
нет
кредитной
истории,
Amigo,
toma
en
cuenta
que
no
es
pa′
gritar
albricias.
Друг,
учти,
что
это
не
повод
для
радости.
Es
para
que
pienses
qué
has
hecho
con
tu
vida;
Это
повод
задуматься,
что
ты
сделал
со
своей
жизнью;
Porque
de
fiar
no
eres,
eh,
para
esta
sociedad
podrida.
Потому
что
ты
ненадёжен,
эх,
для
этого
гнилого
общества.
Indispensable
requisito,
una
VISA
o
Mastercard,
Необходимое
условие:
VISA
или
Mastercard,
Para
poder
comprobar
que
has
sido
un
buen
chico.
Чтобы
доказать,
что
ты
был
хорошим
мальчиком.
¡Defiende
tu
guardadito,
no
te
dejes
embaucar!
Защищай
свои
сбережения,
не
дай
себя
обмануть!
Puertas
de
par
en
par
son
el
negocio
de
merolicos.
Распахнутые
двери
— это
бизнес
барыг.
Autoabanderados
benefactores
Самопровозглашённые
благодетели
Enfocados
en
crear
deudores.
Нацелены
на
создание
должников.
Así
pasa
en
lo
micro
y
en
lo
macro.
Так
происходит
и
в
малом,
и
в
большом.
Yo,
por
lo
pronto,
escupo
sobre
su
sistema
sacro.
Я,
пока
что,
плюю
на
их
священную
систему.
Aunque
soy
consciente
que
no
por
mucho
tiempo:
Хотя
я
понимаю,
что
это
ненадолго:
Si
llego
a
constituir
dos,
o
tres,
no
sé
qué
pase.
Если
у
меня
появится
двое,
или
трое,
не
знаю,
что
будет.
Ya
no
sería
sólo
yo,
¿sabes?;
habría
un
contexto
Это
буду
уже
не
только
я,
понимаешь?;
появится
контекст,
En
el
cual
mi
gente
demande
una
acción
de
mi
parte:
В
котором
мои
близкие
потребуют
от
меня
действий:
Y
tendría
que
lidiar
con
cobros
y
pagas...
И
мне
придётся
разбираться
со
счетами
и
платежами...
Y
tener
que
tocar
esperando
a
que
me
abran...
И
стучаться
в
двери,
ожидая,
пока
мне
откроют...
Aprender
a
nadar
en
vasos
con
agua...
Научиться
плавать
в
стакане
воды...
En
fin,
saborear
mis
dulces
palabras...
В
общем,
смаковать
свои
сладкие
слова...
Y
así,
con
el
colapso
mis
espaldas
vigilando,
И
так,
с
грузом
на
плечах,
Tener
la
cabeza
fría,
más
difícil,
se
iría
tornando...
Сохранять
хладнокровие
будет
всё
сложнее...
Y
más,
retumbando
día
con
día
el
¡Estrene
sin
enganche!...
И
всё
чаще
будет
звучать:
«Покупайте
без
первоначального
взноса!»...
¿Cómo
decir
paso
estando
al
borde
de
que
el
pozo
se
ensanche?
Как
сказать
«нет»,
находясь
на
грани
расширения
долговой
ямы?
¡Sería
una
locura!,
muchos
quizás
pensarían;
«Это
было
бы
безумием!»,
— многие,
возможно,
подумают;
Pero
ésa
es
la
fisura
que
su
estructura
socavaría.
Но
именно
эта
трещина
подрывает
их
структуру.
No
se
trata
ya
de
satisfacer
necesidades;
Речь
идёт
уже
не
об
удовлетворении
потребностей;
Se
trata
de
explotar
en
cómodas
mensualidades.
Речь
идёт
об
эксплуатации
в
удобных
ежемесячных
платежах.
Esto
es
lo
de
hoy:
universos
paralelos
Вот
что
сейчас
происходит:
параллельные
вселенные
Que
se
toman
el
pelo
para
decirse:
¡hey,
aquí
estoy!
Обманывают
друг
друга,
чтобы
сказать:
«Эй,
я
здесь!»
Con
el
eslogan:
Yo
te
doy,
que
funge
como
señuelo.
С
лозунгом:
«Я
тебе
дам»,
который
служит
приманкой.
Nadie
muestra
recelo.
Mientras,
el
uno
al
otro,
roe.
Никто
не
проявляет
недоверия.
Пока
один
другого
грызёт.
Hijos
de
Israel,
inventores
beneméritos.
Сыны
Израилевы,
заслуженные
изобретатели.
Menuda
Torre
de
Babel
erigida
gracias
al
crédito,
Вот
такая
Вавилонская
башня,
воздвигнутая
благодаря
кредиту,
Bajo
una
bóveda
celeste
bellamente
inasible,
Под
прекрасным,
недосягаемым
небесным
сводом,
Símbolo
de
la
condena
de
un
mundo
imperfectible.
Символ
проклятия
несовершенного
мира.
Es
la
cultura
del
estreno,
que
infla
de
oropel
Это
культура
новизны,
раздутая
мишурой,
Y
se
impone
en
tropel
con
el
estruendo
de
un
trueno.
Которая
навязывается
толпой
с
грохотом
грома.
Lejos
de
lo
malo
o
lo
bueno...
¡Difícil
de
creer!
Вдали
от
плохого
или
хорошего...
Сложно
поверить!
Desde
una
plantación
lo
ve
y
te
lo
dice
un
reportero:
С
плантации
это
видит
и
говорит
тебе
репортёр:
¡Vaya
paradoja!
¡Brillan
cifras
rojas!
Какой
парадокс!
Красные
цифры
сияют!
¡Nadie
se
lo
explica!
¡Pero
todos
aplican!
Никто
этого
не
объясняет!
Но
все
применяют!
Y
cuando
se
enojan...
¡uno
hasta
se
sonroja
И
когда
они
злятся...
кто-то
даже
краснеет,
Porque
da
penita
ver
cómo
al
comprar
se
pican!
Потому
что
жалко
смотреть,
как
они
ссорятся
при
покупке!
Cuentan
ya
con
dueño,
los
frutos
del
sudor;
Плоды
пота
уже
имеют
хозяина;
Sólo
han
de
fruncir
el
ceño,
viendo
el
televisor.
Им
остаётся
только
хмурить
брови,
глядя
в
телевизор.
Condenados
a
una
labor
que
exige
gran
empeño...
Обречённые
на
труд,
требующий
больших
усилий...
Quizás
contraria
a
un
sueño...
Quizás
contraria
al
amor.
Возможно,
противоречащий
мечте...
Возможно,
противоречащий
любви.
Autoabanderados
benefactores
Самопровозглашённые
благодетели
Enfocados
en
crear
deudores.
Нацелены
на
создание
должников.
Leer
contratos
puede
salvar
vidas.
Чтение
договоров
может
спасти
жизнь.
Yo,
por
lo
pronto,
trato
de
encontrar
nuevas
salidas.
Я,
пока
что,
пытаюсь
найти
новые
выходы.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tocadiscos Trez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.