O Eski Defter -
Zuhal
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Eski Defter
Das alte Heft
Ben
o
eski
tek
defteri
Ich
habe
das
alte
Heft,
Bil
ki
artık
kapadım
glaub
mir,
jetzt
geschlossen.
Bir
kez
daha
okumaya
Es
noch
einmal
zu
lesen,
Artık
dayanamadım
konnte
ich
nicht
mehr
ertragen.
Son
sayfaya
bir
damla
Auf
der
letzten
Seite
habe
ich
Gözyaşımdan
bıraktım
eine
Träne
hinterlassen.
Bin
acıya
bir
damla
Ich
dachte,
ein
Tropfen
würde
Çare
bulacak
sandım
für
tausend
Schmerzen
Linderung
bringen.
İster
toz
tutsun
o
Ob
es
verstaubt,
İster
sararıp
solsun
ob
es
vergilbt
und
verblasst,
İster
bir
köşede
ob
es
in
einer
Ecke
Öyle
sessizce
dursun
so
still
liegt,
İster
acı
çeksin
ob
es
leidet,
Umurumda
değil
ki
ist
mir
egal.
Yalnız
bazen
tam
şuramda
Nur
manchmal,
genau
hier,
Bir
ateş
yanar
brennt
ein
Feuer.
"Ner'de?"
deme,
tam
şuramda
Frag
nicht
"Wo?",
genau
hier,
Anlıyor
musun?
verstehst
du?
Ben
o
eski
tek
defteri
Ich
habe
das
alte
Heft,
Bil
ki
artık
kapadım
glaub
mir,
jetzt
geschlossen.
Bir
kez
daha
okumaya
Es
noch
einmal
zu
lesen,
Artık
dayanamadım
konnte
ich
nicht
mehr
ertragen.
Ne
yazılır
ne
silinir
Man
kann
nichts
schreiben
oder
löschen,
Hepsi
onun
içinde
alles
ist
darin.
Çaresi
yok,
iyisi
Es
gibt
keine
Lösung,
am
besten,
Kapamalı
sessizce
es
still
zu
schließen.
İster
toz
tutsun
o
Ob
es
verstaubt,
İster
sararıp
solsun
ob
es
vergilbt
und
verblasst,
İster
bir
köşede
ob
es
in
einer
Ecke
Öyle
sessizce
dursun
so
still
liegt,
İster
acı
çeksin
ob
es
leidet,
Umurumda
değil
ki
ist
mir
egal.
Yalnız
bazen
tam
şuramda
Nur
manchmal,
genau
hier,
Bir
ateş
yanar
brennt
ein
Feuer.
"Ner'de?"
deme,
tam
şuramda
Frag
nicht
"Wo?",
genau
hier,
Anlıyor
musun?
verstehst
du?
İster
toz
tutsun
o
Ob
es
verstaubt,
İster
sararıp
solsun
ob
es
vergilbt
und
verblasst,
İster
bir
köşede
ob
es
in
einer
Ecke
Öyle
sessizce
dursun
so
still
liegt,
İster
acı
çeksin
ob
es
leidet,
Umurumda
değil
ki
ist
mir
egal.
Yalnız
bazen
tam
şuramda
Nur
manchmal,
genau
hier,
Bir
ateş
yanar
brennt
ein
Feuer.
"Ner'de?"
deme,
tam
şuramda
Frag
nicht
"Wo?",
genau
hier,
Anlıyor
musun?
verstehst
du?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Erdener Koyuturk, Ali Ozdener Koyuturk
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.