Paroles et traduction Meral & Zuhal - Seni Beklesem
Seni Beklesem
Если бы я тебя ждала
(Na-no-na-no-na-ni)
(На-но-на-но-на-ни)
(Na-no-na-no-na-ni)
(На-но-на-но-на-ни)
(Na-no-na-no-na-ni)
(На-но-на-но-на-ни)
(Na-no-na-no-na-ni)
(На-но-на-но-на-ни)
(Na-no-na-no-na-ni)
(На-но-на-но-на-ни)
(Na-no-na-no-na-ni)
(На-но-на-но-на-ни)
Bu
kaçıncı
merhaba,
bu
kaçıncı
elveda?
Который
это
раз
"здравствуй",
который
раз
"прощай"?
Bana
yalan
söyledin,
günahlarım
boynuna
Ты
мне
солгал,
твои
грехи
на
твоей
совести.
Yüreğinden
at
beni,
yüreğinden
sil
beni
Вырви
меня
из
своего
сердца,
сотри
меня
из
своего
сердца.
Bir
zalime
eş
oldun
sen,
yâr
Ты
стал
мужем
тирана,
милый.
Bu
kaçıncı
merhaba,
bu
kaçıncı
elveda?
Который
это
раз
"здравствуй",
который
раз
"прощай"?
Bana
yalan
söyledin,
günahlarım
boynuna
Ты
мне
солгал,
твои
грехи
на
твоей
совести.
Yüreğinden
at
beni,
yüreğinden
sil
beni
Вырви
меня
из
своего
сердца,
сотри
меня
из
своего
сердца.
Bana
ihanet
ettin
sen,
yâr
Ты
предал
меня,
милый.
Seni
beklesem
gelecek
miydin?
Если
бы
я
тебя
ждала,
ты
бы
пришел?
Yoluma
canını
verecek
miydin?
Ты
бы
отдал
за
меня
жизнь?
Yüzüme
yine
gülecek
miydin?
Ты
бы
снова
мне
улыбнулся?
Hadi
gel
de
şimdi
söyle
Иди
же,
скажи
мне
сейчас.
Seni
beklesem
gelecek
miydin?
Если
бы
я
тебя
ждала,
ты
бы
пришел?
Yoluma
canını
verecek
miydin?
Ты
бы
отдал
за
меня
жизнь?
Yüzüme
yine
gülecek
miydin?
Ты
бы
снова
мне
улыбнулся?
Hadi
gel
de
şimdi
söyle
Иди
же,
скажи
мне
сейчас.
Seni
beklesem
gelecek
miydin?
Если
бы
я
тебя
ждала,
ты
бы
пришел?
Yoluma
canı
verecek
miydin?
Ты
бы
отдал
за
меня
жизнь?
Yüzüme
yine
gülecek
miydin?
Ты
бы
снова
мне
улыбнулся?
Hadi
gel
de
şimdi
söyle
Иди
же,
скажи
мне
сейчас.
Seni
beklesem
gelecek
miydin?
Если
бы
я
тебя
ждала,
ты
бы
пришел?
Yoluma
canı
verecek
miydin?
Ты
бы
отдал
за
меня
жизнь?
Yüzüme
yine
gülecek
miydin?
Ты
бы
снова
мне
улыбнулся?
Hadi
gel
de
şimdi
söyle
Иди
же,
скажи
мне
сейчас.
Bu
kaçıncı
merhaba,
bu
kaçıncı
elveda?
Который
это
раз
"здравствуй",
который
раз
"прощай"?
Bana
yalan
söyledin,
günahlarım
boynuna
Ты
мне
солгал,
твои
грехи
на
твоей
совести.
Yüreğinden
at
beni,
yüreğinden
sil
beni
Вырви
меня
из
своего
сердца,
сотри
меня
из
своего
сердца.
Bir
zalime
eş
oldun
sen,
yâr
Ты
стал
мужем
тирана,
милый.
Bu
kaçıncı
merhaba,
bu
kaçıncı
elveda?
Который
это
раз
"здравствуй",
который
раз
"прощай"?
Bana
yalan
söyledin,
günahlarım
boynuna
Ты
мне
солгал,
твои
грехи
на
твоей
совести.
Yüreğinden
at
beni,
yüreğinden
sil
beni
Вырви
меня
из
своего
сердца,
сотри
меня
из
своего
сердца.
Bana
ihanet
ettin
sen,
yâr
Ты
предал
меня,
милый.
Seni
beklesem
gelecek
miydin?
Если
бы
я
тебя
ждала,
ты
бы
пришел?
Yoluma
canı
verecek
miydin?
Ты
бы
отдал
за
меня
жизнь?
Yüzüme
yine
gülecek
miydin?
Ты
бы
снова
мне
улыбнулся?
Hadi
gel
de
şimdi
söyle
Иди
же,
скажи
мне
сейчас.
Seni
beklesem
gelecek
miydin?
Если
бы
я
тебя
ждала,
ты
бы
пришел?
Yoluma
canı
verecek
miydin?
Ты
бы
отдал
за
меня
жизнь?
Yüzüme
yine
gülecek
miydin?
Ты
бы
снова
мне
улыбнулся?
Hadi
gel
de
şimdi
söyle
Иди
же,
скажи
мне
сейчас.
Seni
beklesem
gelecek
miydin?
Если
бы
я
тебя
ждала,
ты
бы
пришел?
Yoluma
canı
verecek
miydin?
Ты
бы
отдал
за
меня
жизнь?
Yüzüme
yine
gülecek
miydin?
Ты
бы
снова
мне
улыбнулся?
Hadi
gel
de
şimdi
söyle
Иди
же,
скажи
мне
сейчас.
Seni
beklesem
gelecek
miydin?
Если
бы
я
тебя
ждала,
ты
бы
пришел?
Yoluma
canı
verecek
miydin?
Ты
бы
отдал
за
меня
жизнь?
Yüzüme
yine
gülecek
miydin?
Ты
бы
снова
мне
улыбнулся?
Hadi
gel
de
şimdi
söyle
Иди
же,
скажи
мне
сейчас.
Seni
beklesem
gelecek
miydin?
Если
бы
я
тебя
ждала,
ты
бы
пришел?
Yoluma
canı
verecek
miydin?
Ты
бы
отдал
за
меня
жизнь?
Yüzüme
yine
gülecek
miydin?
Ты
бы
снова
мне
улыбнулся?
Hadi
gel
de
şimdi
söyle
Иди
же,
скажи
мне
сейчас.
Seni
beklesem
gelecek
miydin?
Если
бы
я
тебя
ждала,
ты
бы
пришел?
Yoluma
canı
verecek
miydin?
Ты
бы
отдал
за
меня
жизнь?
Yüzüme
yine
gülecek
miydin?
Ты
бы
снова
мне
улыбнулся?
Hadi
gel
de
şimdi
söyle
Иди
же,
скажи
мне
сейчас.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Meral Akcay, Zuhal Akcay
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.