Meral & Zuhal - Seni Beklesem - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Meral & Zuhal - Seni Beklesem




Seni Beklesem
Если бы я тебя ждала
(Na-no-na-no-na-ni)
(На-но-на-но-на-ни)
(Na-no-na-no-na-ni)
(На-но-на-но-на-ни)
(Na-no-na-no-na-ni)
(На-но-на-но-на-ни)
(Na-no-na-no-na-ni)
(На-но-на-но-на-ни)
(Na-no-na-no-na-ni)
(На-но-на-но-на-ни)
(Na-no-na-no-na-ni)
(На-но-на-но-на-ни)
(La)
(Ля)
Bu kaçıncı merhaba, bu kaçıncı elveda?
Который это раз "здравствуй", который раз "прощай"?
Bana yalan söyledin, günahlarım boynuna
Ты мне солгал, твои грехи на твоей совести.
Yüreğinden at beni, yüreğinden sil beni
Вырви меня из своего сердца, сотри меня из своего сердца.
Bir zalime oldun sen, yâr
Ты стал мужем тирана, милый.
Bu kaçıncı merhaba, bu kaçıncı elveda?
Который это раз "здравствуй", который раз "прощай"?
Bana yalan söyledin, günahlarım boynuna
Ты мне солгал, твои грехи на твоей совести.
Yüreğinden at beni, yüreğinden sil beni
Вырви меня из своего сердца, сотри меня из своего сердца.
Bana ihanet ettin sen, yâr
Ты предал меня, милый.
(La)
(Ля)
Seni beklesem gelecek miydin?
Если бы я тебя ждала, ты бы пришел?
Yoluma canını verecek miydin?
Ты бы отдал за меня жизнь?
Yüzüme yine gülecek miydin?
Ты бы снова мне улыбнулся?
Hadi gel de şimdi söyle
Иди же, скажи мне сейчас.
Seni beklesem gelecek miydin?
Если бы я тебя ждала, ты бы пришел?
Yoluma canını verecek miydin?
Ты бы отдал за меня жизнь?
Yüzüme yine gülecek miydin?
Ты бы снова мне улыбнулся?
Hadi gel de şimdi söyle
Иди же, скажи мне сейчас.
Seni beklesem gelecek miydin?
Если бы я тебя ждала, ты бы пришел?
Yoluma canı verecek miydin?
Ты бы отдал за меня жизнь?
Yüzüme yine gülecek miydin?
Ты бы снова мне улыбнулся?
Hadi gel de şimdi söyle
Иди же, скажи мне сейчас.
Seni beklesem gelecek miydin?
Если бы я тебя ждала, ты бы пришел?
Yoluma canı verecek miydin?
Ты бы отдал за меня жизнь?
Yüzüme yine gülecek miydin?
Ты бы снова мне улыбнулся?
Hadi gel de şimdi söyle
Иди же, скажи мне сейчас.
Bu kaçıncı merhaba, bu kaçıncı elveda?
Который это раз "здравствуй", который раз "прощай"?
Bana yalan söyledin, günahlarım boynuna
Ты мне солгал, твои грехи на твоей совести.
Yüreğinden at beni, yüreğinden sil beni
Вырви меня из своего сердца, сотри меня из своего сердца.
Bir zalime oldun sen, yâr
Ты стал мужем тирана, милый.
Bu kaçıncı merhaba, bu kaçıncı elveda?
Который это раз "здравствуй", который раз "прощай"?
Bana yalan söyledin, günahlarım boynuna
Ты мне солгал, твои грехи на твоей совести.
Yüreğinden at beni, yüreğinden sil beni
Вырви меня из своего сердца, сотри меня из своего сердца.
Bana ihanet ettin sen, yâr
Ты предал меня, милый.
(La)
(Ля)
Seni beklesem gelecek miydin?
Если бы я тебя ждала, ты бы пришел?
Yoluma canı verecek miydin?
Ты бы отдал за меня жизнь?
Yüzüme yine gülecek miydin?
Ты бы снова мне улыбнулся?
Hadi gel de şimdi söyle
Иди же, скажи мне сейчас.
Seni beklesem gelecek miydin?
Если бы я тебя ждала, ты бы пришел?
Yoluma canı verecek miydin?
Ты бы отдал за меня жизнь?
Yüzüme yine gülecek miydin?
Ты бы снова мне улыбнулся?
Hadi gel de şimdi söyle
Иди же, скажи мне сейчас.
Seni beklesem gelecek miydin?
Если бы я тебя ждала, ты бы пришел?
Yoluma canı verecek miydin?
Ты бы отдал за меня жизнь?
Yüzüme yine gülecek miydin?
Ты бы снова мне улыбнулся?
Hadi gel de şimdi söyle
Иди же, скажи мне сейчас.
Seni beklesem gelecek miydin?
Если бы я тебя ждала, ты бы пришел?
Yoluma canı verecek miydin?
Ты бы отдал за меня жизнь?
Yüzüme yine gülecek miydin?
Ты бы снова мне улыбнулся?
Hadi gel de şimdi söyle
Иди же, скажи мне сейчас.
Seni beklesem gelecek miydin?
Если бы я тебя ждала, ты бы пришел?
Yoluma canı verecek miydin?
Ты бы отдал за меня жизнь?
Yüzüme yine gülecek miydin?
Ты бы снова мне улыбнулся?
Hadi gel de şimdi söyle
Иди же, скажи мне сейчас.
Seni beklesem gelecek miydin?
Если бы я тебя ждала, ты бы пришел?
Yoluma canı verecek miydin?
Ты бы отдал за меня жизнь?
Yüzüme yine gülecek miydin?
Ты бы снова мне улыбнулся?
Hadi gel de şimdi söyle
Иди же, скажи мне сейчас.





Writer(s): Meral Akcay, Zuhal Akcay


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.