Merc! - Keep Giving Me The Pain - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction en allemand Merc! - Keep Giving Me The Pain




Keep Giving Me The Pain
Gib Mir Weiterhin Den Schmerz
These past couple of years, though I've had a change
Diese letzten paar Jahre, obwohl ich mich verändert habe
I feel like l'm losing myself over the days
Ich fühle, wie ich mich im Laufe der Tage selbst verliere
It's almost like a crisis happens every year
Es ist fast so, als ob jedes Jahr eine Krise passiert
And I disassociate away, I fear
Und ich dissoziiere mich weg, ich fürchte mich
But it's all fine, I know how to take it
Aber es ist alles in Ordnung, ich weiß, wie ich damit umgehen muss
It happens all the time, so why fake it?
Es passiert ständig, also warum es vortäuschen?
I guess I could use all of this for good
Ich schätze, ich könnte all das zum Guten nutzen
And I'm just the one who's misunderstood
Und ich bin nur derjenige, der missverstanden wird
So give me the pain, give me the pain
Also gib mir den Schmerz, gib mir den Schmerz
It's fine, it feels good anyway
Es ist in Ordnung, es fühlt sich sowieso gut an
I don't care if It takes my life away
Es ist mir egal, ob es mir das Leben nimmt
I feel like I could lose it any day
Ich habe das Gefühl, ich könnte es jeden Tag verlieren
So give me the pain, give me the pain
Also gib mir den Schmerz, gib mir den Schmerz
I'll fall down at the end of the day
Ich werde am Ende des Tages hinfallen
They all stand there in complete happiness
Sie alle stehen da in völligem Glück
While I have to unfortunately hide it
Während ich es leider verbergen muss
They all see me as bright and happy
Sie alle sehen mich als strahlend und glücklich
But they don't know the darkness and tears l bleed
Aber sie kennen die Dunkelheit und die Tränen, die ich vergieße, nicht
I make these songs as I fly through the night
Ich mache diese Lieder, während ich durch die Nacht fliege
It's theraputic, guess I'll keep doing it as a try
Es ist therapeutisch, ich schätze, ich werde es weiterhin als Versuch machen
It crumbles, and crumbles
Es zerbröselt und zerbröselt
And you all leave
Und ihr alle geht weg
It's not like I'm gonna do anything but plead
Es ist nicht so, als würde ich etwas anderes tun, als zu flehen
For my life, I swear It's not a want it's a need
Um mein Leben, ich schwöre, es ist kein Wunsch, es ist ein Bedürfnis
So I clench my fist until it bleeds (I wanna cut it please...)
Also balle ich meine Faust, bis sie blutet (Ich will sie aufschneiden, bitte...)
But that's fine cause he's just a masochist
Aber das ist in Ordnung, denn er ist nur ein Masochist
He likes the pain, he'll be fine with it
Er mag den Schmerz, er wird damit klarkommen
You're the last one to be talking about this
Du bist die Letzte, die darüber reden sollte
So If so, well won't you just shoot me then?
Wenn das so ist, nun, willst du mich dann nicht einfach erschießen?
I grow these balloons, they constantly inflate
Ich lasse diese Ballons wachsen, sie blasen sich ständig auf
If you ask Jenna, I'm sure she'll feel the same
Wenn du Jenna fragst, bin ich sicher, sie wird dasselbe fühlen
I sometimes wanna plot and get revenge
Ich möchte manchmal Pläne schmieden und mich rächen
But I won't, so until then
Aber ich werde es nicht tun, also bis dahin
So give me the pain, give me the pain
Also gib mir den Schmerz, gib mir den Schmerz
It's fine, it feels good anyway
Es ist in Ordnung, es fühlt sich sowieso gut an
I don't care if it takes my life away
Es ist mir egal, ob es mir das Leben nimmt
I feel like I could lose it any day
Ich habe das Gefühl, ich könnte es jeden Tag verlieren
So give me the pain, give me the pain
Also gib mir den Schmerz, gib mir den Schmerz
I'll fall down at the end of the day
Ich werde am Ende des Tages hinfallen
They all stand there in complete happiness
Sie alle stehen da in völligem Glück
While I have to unfortunately hide it
Während ich es leider verbergen muss






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.