Paroles et traduction en allemand Merc! - insomnia - Extended Anniversary Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
insomnia - Extended Anniversary Version
Schlaflosigkeit - Erweiterte Jubiläumsversion
It's
another
one
of
those
days
Es
ist
wieder
einer
dieser
Tage,
Where
it
can't
seem
to
go
my
way
An
denen
es
einfach
nicht
nach
meinem
Willen
geht.
I
know
life
isn't
like
that
Ich
weiß,
das
Leben
ist
nicht
immer
so,
But
this
time,
unfortunately
a
fact
Aber
diesmal
ist
es
leider
eine
Tatsache.
I
can't
go
to
sleep
Ich
kann
nicht
einschlafen,
Your
actions
corrupted
me
Deine
Taten
haben
mich
verdorben.
And
everyday
it
seems
like
Und
jeden
Tag
scheint
es,
als
ob
I
can't
breathe
because
of
this
Ich
deswegen
nicht
atmen
kann.
(Insomnia)
I
wonder
could
we
ever
make
it
right?
(Schlaflosigkeit)
Ich
frage
mich,
ob
wir
es
jemals
wieder
gutmachen
können?
(Insomnia)
you
really
let
your
mother
get
to
you
(Schlaflosigkeit)
Du
hast
dich
wirklich
von
deiner
Mutter
beeinflussen
lassen.
(Insomnia)
it
feels
like
I've
gotten
very
lazy
(Schlaflosigkeit)
Es
fühlt
sich
an,
als
wäre
ich
sehr
faul
geworden.
(Insomnia)
Going
back
and
forth,
for
all
these
days
(Schlaflosigkeit)
Dieses
Hin
und
Her,
all
die
Tage.
Thinking
about
it,
I'm
noticing
a
big
pattern
Wenn
ich
darüber
nachdenke,
bemerke
ich
ein
großes
Muster:
People
lying
to
me
all
the
time
Die
Leute
lügen
mich
ständig
an.
At
this
point
I
can't
even
cry
An
diesem
Punkt
kann
ich
nicht
einmal
mehr
weinen.
In
the
morning
I
daydream
about
somebody
loving
me
Morgens
träume
ich
davon,
dass
mich
jemand
liebt.
It
happens
in
the
night
too,
it
never
is
the
same
again
Es
passiert
auch
nachts,
aber
es
ist
nie
wieder
dasselbe.
If
you
really
were
sorry,
you
wouldn't
have
had
Wenn
es
dir
wirklich
leidtun
würde,
hättest
du
nicht
My
friend
saying
everything
about
how
you
feel
Meinen
Freund
alles
über
deine
Gefühle
sagen
lassen.
When
you're
next
to
me,
I
wish
that
I
couldn't
breathe
Wenn
du
neben
mir
bist,
wünschte
ich,
ich
könnte
nicht
atmen.
I
guess
those
nights
of
thinking
was
worth
it
Ich
schätze,
diese
Nächte
des
Nachdenkens
waren
es
wert,
Because
I
know
what
to
say
now
(You're
not
sorry,
no.)
Denn
jetzt
weiß
ich,
was
ich
sagen
muss
(Es
tut
dir
nicht
leid,
nein.)
Thinking
all
my
life
decisions
Ich
denke
über
all
meine
Lebensentscheidungen
nach.
I
thank
the
universe
Ich
danke
dem
Universum,
Cause
now
I
opened
my
eyes
Denn
jetzt
habe
ich
meine
Augen
geöffnet.
And
I'm
not
allowed
to
cry
Und
ich
darf
nicht
weinen.
You
are
completely
worthless
Du
bist
völlig
wertlos,
And
I
don't
have
to
feel
like
this
Und
ich
muss
mich
nicht
so
fühlen.
Because
with
your
hands
in
your
pockets
Denn
mit
deinen
Händen
in
den
Taschen
Walking
around
me
so
awkward
(I'm
over
it!)
Läufst
du
so
unbeholfen
um
mich
herum
(Ich
bin
darüber
hinweg!)
Thank
you
to
all
who
have
broken
my
heart
Danke
an
alle,
die
mein
Herz
gebrochen
haben.
I'm
so
much
better
Mir
geht
es
so
viel
besser.
If
you
never
left
me,
my
best
songs
wouldn't
exist
Wenn
du
mich
nie
verlassen
hättest,
würden
meine
besten
Songs
nicht
existieren.
And
even
though
I'm
a
changed
person
Und
obwohl
ich
ein
veränderter
Mensch
bin,
I've
changed
for
the
better
Habe
ich
mich
zum
Besseren
verändert.
I'm
rising
like
the
moon
Ich
steige
auf
wie
der
Mond.
I'm
bringing
the
light
that
shines
in
my
darkness!
Ich
bringe
das
Licht,
das
in
meiner
Dunkelheit
scheint!
(Insomnia)
Your
days
of
torture
will
finally
end!
(Schlaflosigkeit)
Deine
Tage
der
Qual
werden
endlich
enden!
(Insomnia)
I'll
feel
free
moving
on
to
someone
who
loves
me
(Schlaflosigkeit)
Ich
werde
mich
frei
fühlen,
wenn
ich
zu
jemandem
weiterziehe,
der
mich
liebt.
(Insomnia)
there's
no
more
days
of
being
lazy
(Schlaflosigkeit)
Es
gibt
keine
faulen
Tage
mehr.
You'll
be
left
behind,
and
you'll
never
get
to
feel
my
presence
again
Du
wirst
zurückgelassen,
und
du
wirst
meine
Gegenwart
nie
wieder
spüren.
(It's
done,
it's
finally
over...)
(Es
ist
vorbei,
es
ist
endlich
vorbei...)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.