Mercan Dede - 800 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mercan Dede - 800




800
800
Aşk geldi, aşk geldi, damarlardaki kanım gibi oldu
Love has come, love has come, it has become like the blood in my veins
Varlık boşalıp, her tarafım dost eliyle doldu
Existence has emptied, and all around me has been filled with the hand of a friend
Zapteyledi bütün ecza-i vücudumu
It has captured all parts of my body
Kaldı kâvi bir namı bana, baki hep
There is only one name left for me, forever
Şu koskoca alemde yalnız bir kulum
In this vast universe, I am but a servant
Aşk olmasa hiçbir işe gelmezdi gün ışığı
Without love, the light of day would be of no use
Aşk geldi, damarlardaki kanım gibi oldu
Love has come, it has become like the blood in my veins
Varlık boşalıp, her tarafım dost eliyle doldu
Existence has emptied, and all around me has been filled with the hand of a friend
Zapteyledi bütün ecza-i vücudumu
It has captured all parts of my body
Kaldı kâvi bir namı bana, baki hep
There is only one name left for me, forever
Ya sana varmak ya bana varman
Either come to you or come to me
Ya bana gitmeden yanıma kalman
Either come to me or stay with me without going away
Yasını tutmasam, yaşına varsam
If I don't mourn you, I reach your age
Karanlık doğmadan, ışığa kalsam
If I don't enter the darkness, I stay in the light
Hayal hiç ölçülmez, ne boyu ne de eni
Imagination cannot be measured, neither its length nor its width
Kaya kömürü gönül, yakar hep, koru benim
My heart is a lump of coal, it always burns, protect me
Hayata seninle dayanırım her nefes diken
I endure life with you, every breath is a thorn
Diken ne derttir gülüm, canın sağ olsun da senin
What is a thorn, my dear, as long as you are well
Aşkın yok nispeti, bir anda bağlanır kısmetin
Love has no proportion, it ties fate in an instant
Her düğüm çözülür, çek hasreti
Every knot is untied, draw longing
Havadaki kasvet birazcık benden
The gloom in the air is a bit from me
Karadaki ben değil, havadaki bazen
The darkness on the ground is not me, sometimes it's in the air
Uçan bir kuş, bazen kaybolan bir kumum
A flying bird, sometimes a lost grain of sand
Koskoca alemde yalnız bir kulum
In this vast universe, I am but a servant
Kolkola gezmek her can ile suç mu
Is it a crime to walk arm in arm with everyone
Tamam o zaman, benim bu alemde en suçlu
Okay then, I am the guiltiest in this world
Baktım göğe masmavi, bastığım yer hâki
I looked at the sky, it was blue, the ground I stepped on was black
Gördüğüm diyar çok, görmediğimse gani gani
I have seen many lands, but I have seen much more
Nefes alıp veren bu can da çaresiz kalınca
When this breath-taking life becomes helpless
özlemim büyük, yolum uzun, ben de bir karınca
My longing is great, my path is long, I am but an ant
Yanan gönül akan suda, o yolun en sonunda
The burning heart in the flowing water, at the end of that path
Dostum bende solur, eğer dostum benle kalırsa
My friend withers in me, if my friend stays with me
Dostun senle yaşar, dostun eğer senle ölürse
Your friend lives with you, if your friend dies with you
Bir çiçek olup açar belki tekrârdan doğunca
Perhaps it will bloom as a flower, when it is born again
Her açan senin gülün, hergünse benim günüm
Every rose that blooms is yours, every day is mine
Gözyaşı insan külüyse, her yakan insan sözü
If tears are a human's ashes, every fire is human words
Kıvılcım sözün özüyse, ayrılık yakar gözü
If the spark is the essence of the word, separation burns the eye
Tek gören gönül gözüyse, kelamım gönül sözüm
If the only way to see is with the eye of the heart, my words are my words of the heart
Yalnızlıktan galip çıkmaktır irfan hiç olmadan
To emerge victorious from loneliness is wisdom without being absent
İrfan çıktığın her seferden dönmek hasret ekmeden
Wisdom is to return from every journey you take without longing
Ektiysen de ders almaktır hasret filizlenmeden
If you have planted, it is to learn without letting longing sprout
Ekmediysen gönül almaktır seferin bitmeden
If you have not planted, it is to win hearts before the journey is over
Koskoca alemde yalnız bir kulum
In this vast universe, I am but a servant
İrfan gönül almaktır seferin bitmeden
Wisdom is to win hearts before the journey is over





Writer(s): Arkin Ilicali


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.