Mercedes Lackey & D. F. Sanders - The Cost of the Crown - traduction des paroles en russe

The Cost of the Crown - Mercedes Lackey traduction en russe




The Cost of the Crown
Цена Короны
The stars are very beautiful, above the palace walls,
Звезды так прекрасны над дворцовыми стенами,
They shine with equal splendour, still above far humbler halls.
Они сияют с равным блеском и над домами простыми.
I watch them from my window, but their bright entrancing glow,
Я наблюдаю их из окна, но их чарующий свет,
Reminds me of the freedom I gave up so long ago.
Напоминает о свободе, которой я лишилась давным-давно.
The royal circlet of bright gold rests lightly on my brow,
Королевский венец из чистого золота легко лежит на моей голове,
I once thought only of the rights this circlet would endow.
Когда-то я думала лишь о правах, что дарует он мне.
But once I took the crown to which I had been schooled and bred,
Но как только я приняла корону, к которой готовилась с детства,
I found it heavy on the heart, though light upon the head.
Я обнаружила, что она тяжела для сердца, хоть и легка на голове.
Although I am the head of state, in truth I am the least,
Хотя я и глава государства, по правде говоря, я меньше всех,
The true Queen knows her people fed, before she sits to feast.
Истинная Королева заботится о том, чтобы народ был сыт, прежде чем сядет за свой стол.
The good Queen knows her people safe, before she takes her rest,
Добрая Королева знает, что ее народ в безопасности, прежде чем уснет,
Thinks twice and thrice and yet again, before she makes request.
Думает дважды, трижды и еще раз, прежде чем попросит.
For they are all my children, all, that I swore to defend,
Ведь все они мои дети, все, кого я поклялась защищать,
It is my duty to become both Queen and trusted friend—
Мой долг стать и Королевой, и верным другом для них
And of my children high and low, from beggar to above,
И из моих детей, знатных и простых, от нищего до богача,
The dearest are my Heralds, who return my care with love.
Дороже всех мои Герольды, которые платят мне любовью за мою заботу.
The dearest are my Heralds, swift to spring to my command.
Дороже всех мои Герольды, готовые по первому моему слову выполнить мой приказ.
Who give me aid and fellowship, who always understand
Которые дарят мне поддержку и товарищество, которые всегда понимают,
That land and people first have needs that I may not deny—
Что у страны и народа есть потребности, в которых я не могу отказать
So I must send my dearest friends to danger—and to die.
Поэтому я должна посылать моих самых дорогих друзей на опасность и на смерть.
A friend, a love, a child—it matters not, I know indeed,
Друг, любимый, дитя неважно, я точно знаю,
That I must sacrifice them all if there should be the need.
Что я должна пожертвовать ими всеми, если возникнет такая необходимость.
They know, and they forgive me—doing more than I require,
Они знают, и они прощают меня делая больше, чем я требую,
With willing minds and loving hearts go straight to grasp the fire.
С открытой душой и любящим сердцем идут прямо в огонь.
These tears that burn my eyes are all the tears the Queen can′t shed,
Эти слезы, жгущие мои глаза, все слезы, которые Королева не может пролить,
The tears I weep in silence as I mourn my Heralds dead.
Слезы, которые я проливаю в тишине, оплакивая своих погибших Герольдов.
Oh gods that dwell beyond the stars, if you can hear my cry—
О боги, живущие за звездами, если вы слышите мой плач
Amd if you have compassion—let me send no more to die!
И если вы милосердны не допустите, чтобы я послала еще кого-то на смерть!





Writer(s): Mercedes Lackey, Shandeen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.