Mercedes Sosa feat. Victor Heredia - Novicia - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mercedes Sosa feat. Victor Heredia - Novicia




Novicia
Послушница
Cruzó la línea temprana de su niñez,
Перешла она раннюю черту своего детства,
Se puso ese vestidito color ayer
Надела то платьице цвета вчерашнего дня,
Y fue, como una oración de otoño, sobre sus pies,
И шла, словно осенняя молитва, на своих ногах,
Herida, ofreciendo vida
Раненая, предлагая жизнь
Justo en la esquina, temblando, ausente,
Прямо на углу, дрожа, отсутствующая,
En su desnudez.
В своей наготе.
Sus leves huesos en cruz
Её хрупкие кости крестом,
Meciéndola en suave luz,
Укачивают её в мягком свете,
El tipo que la acaricia y ella
Тип, который ласкает её, а она
Novicia, llorándose.
Послушница, плачет.
Ay, ¿dónde está su amor, su principito azul?
Ах, где же её любовь, её прекрасный принц?
¡Qué oscura noche desata
Какая тёмная ночь обрушивает
Lunas baratas sobre su ajuar!
Дешёвые луны на её приданое!
Bebió su copa de olvido y salió otra vez,
Выпила она чашу забвения и вышла снова,
Catorce sueños hundidos ahogándose.
Четырнадцать утонувших снов захлёбываются.
La escolta la soledad,
Её сопровождает одиночество,
Oscuro perro sin fe,
Тёмный пёс без веры,
Ladrando a esa luna muerta que la persigue,
Лающий на ту мёртвую луну, что преследует её,
Junto a la sombra de su niñez.
Рядом с тенью её детства.
Sus leves huesos en cruz,
Её хрупкие кости крестом,
Meciéndola en suave luz,
Укачивают её в мягком свете,
El tipo que la acaricia y ella
Тип, который ласкает её, а она
Novicia, vendiéndose.
Послушница, продаётся.
Ay, ¿dónde está su amor, su principito azul?
Ах, где же её любовь, её прекрасный принц?
¡Qué oscura noche desata
Какая тёмная ночь обрушивает
Lunas baratas sobre su ajuar!
Дешёвые луны на её приданое!
Cruzó la línea temprana de su niñez,
Перешла она раннюю черту своего детства,
Se puso ese vestidito color ayer.
Надела то платьице цвета вчерашнего дня.
Bebió su copa de olvido y salió otra vez,
Выпила она чашу забвения и вышла снова,
Catorce sueños hundidos, ahogándose.
Четырнадцать утонувших снов захлёбываются.
Llorándose, Vendiéndose., Ahogándose, Vendiéndose.
Плачет, Продаётся, Захлёбывается, Продаётся.





Writer(s): Victor Ramon Cournou


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.