Paroles et traduction Mercedes Sosa con Joaquín Sabina - Violetas para Violeta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Violetas para Violeta
Violets for Violeta
La
página
de
sucesos
The
crime
page
El
Mercurio
y
La
Estafeta,
El
Mercurio
and
La
Estafeta,
Entre
dietas
para
obesos,
In
between
diets
for
the
obese,
Chismes
y
falsos
profetas,
Gossip
and
false
prophets,
Confirmaba
que
sin
besos
Confirmed
that
without
kisses
Se
marchitan
las
violetas.
Sí.
Violets
wither
away.
Yes.
Maldigo
del
alto
cielo
I
curse
the
high
heavens
Que
nos
expropió
su
canto,
That
took
her
voice
from
us,
Sus
décimas,
su
pañuelo,
Her
décimas,
her
handkerchief,
Su
quinchamalí,
su
llanto,
Her
quinchamalí,
her
tears,
Viola
de
chicha
y
pomelo,
A
chicha
and
grapefruit
viol,
Cacerolas
del
espanto.
Sí.
Pots
and
pans
of
fright.
Yes.
Habráse
visto
insolencia,
How
could
they
be
so
brazen,
Cinismo
y
alevosía,
Cynical
and
treacherous,
Contaminan
la
decencia,
They
corrupt
decency,
Secuestran
la
fantasía,
They
kidnap
dreams,
Cuando
clama
la
inocencia
When
innocence
cries
out
Llaman
a
la
policía.
Sí.
They
call
the
police.
Yes.
Lo
dijo
Violeta
Parra,
Violeta
Parra
said
it,
Hermana
de
Nicanor,
Sister
of
Nicanor,
Por
suerte
tengo
guitarra
Thankfully
I
have
a
guitar
Y
sin
presumir
de
voz,
And
even
if
my
voice
isn't
great,
Si
me
invitan
a
una
farra
If
I'm
invited
to
a
party
Cuenten
con
mi
corazón.
Sí.
They
can
count
on
my
heart.
Yes.
Volaron
desde
Chicago
From
Chicago
they
flew
Unos
gringos
con
corbata
Some
gringos
in
suits,
Y
en
una
suite
de
Santiago,
And
in
a
suite
in
Santiago,
Sin
pisar
Chuquicamata,
Without
ever
setting
foot
in
Chuquicamata,
Decidieron
que
en
mi
pago,
They
decided
that
in
my
country,
Sobraban
las
serenatas.
Sí.
We
had
too
many
serenades.
Yes.
Más
sola
que
una
maleta
Lonelier
than
a
suitcase
Olvidada
en
la
Gran
Vía,
Forgotten
in
Gran
Vía,
Desde
que
se
fue
Violeta
Since
Violeta
left
Enlutando
la
poesía,
Casting
poetry
into
mourning,
Se
ensañan
con
los
poetas
They're
hounding
poets
Las
faltas
de
ortografía.
Sí.
For
their
spelling
mistakes.
Yes.
La
cuequita
de
mi
Chile,
My
Chile's
cuequita,
Los
listos
de
Guasingtón,
The
clever
minds
of
Washington,
La
mancillan
con
fusiles
que
acribillan
la
razón,
They
defile
it
with
rifles
that
shoot
down
reason,
Malaya
sean
los
desfiles
May
the
parades
be
cursed
Y
el
cristo
que
los
juntó.
Sí.
And
the
Christ
who
brought
them
together.
Yes.
Los
pobres
no
somos
ricos
We
poor
people
aren't
rich
Ni
el
cobre
es
más
que
la
greda,
And
copper
isn't
worth
more
than
clay,
La
libertad
cierra
el
pico
Freedom
has
been
silenced
Desde
que
hay
toque
de
queda,
Since
there's
a
curfew,
Pregúntale
a
los
milicos
Ask
the
soldiers
Qué
hicieron
en
La
Moneda.
Sí.
What
they
did
at
La
Moneda.
Yes.
Pregúntale
a
los
milicos
Ask
the
soldiers
Qué
hicieron
en
La
Moneda.
Sí.
What
they
did
at
La
Moneda.
Yes.
Pregúntale
a
los
milicos
Ask
the
soldiers
Qué
hicieron
en
La
Moneda.
Sí.
Sí.
What
they
did
at
La
Moneda.
Yes.
Yes.
Pregúntale
a
los
milicos
Ask
the
soldiers
Qué
hicieron
en
La
Moneda.
Sí.
What
they
did
at
La
Moneda.
Yes.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joaquin Ramon Sabina, Violeta Parra Sandoval
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.