Mercedes Sosa con Joaquín Sabina - Violetas para Violeta - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mercedes Sosa con Joaquín Sabina - Violetas para Violeta




Violetas para Violeta
Violets for Violeta
La página de sucesos
The crime page
El Mercurio y La Estafeta,
El Mercurio and La Estafeta,
Entre dietas para obesos,
In between diets for the obese,
Chismes y falsos profetas,
Gossip and false prophets,
Confirmaba que sin besos
Confirmed that without kisses
Se marchitan las violetas. Sí.
Violets wither away. Yes.
Maldigo del alto cielo
I curse the high heavens
Que nos expropió su canto,
That took her voice from us,
Sus décimas, su pañuelo,
Her décimas, her handkerchief,
Su quinchamalí, su llanto,
Her quinchamalí, her tears,
Viola de chicha y pomelo,
A chicha and grapefruit viol,
Cacerolas del espanto. Sí.
Pots and pans of fright. Yes.
Habráse visto insolencia,
How could they be so brazen,
Cinismo y alevosía,
Cynical and treacherous,
Contaminan la decencia,
They corrupt decency,
Secuestran la fantasía,
They kidnap dreams,
Cuando clama la inocencia
When innocence cries out
Llaman a la policía. Sí.
They call the police. Yes.
Lo dijo Violeta Parra,
Violeta Parra said it,
Hermana de Nicanor,
Sister of Nicanor,
Por suerte tengo guitarra
Thankfully I have a guitar
Y sin presumir de voz,
And even if my voice isn't great,
Si me invitan a una farra
If I'm invited to a party
Cuenten con mi corazón. Sí.
They can count on my heart. Yes.
Volaron desde Chicago
From Chicago they flew
Unos gringos con corbata
Some gringos in suits,
Y en una suite de Santiago,
And in a suite in Santiago,
Sin pisar Chuquicamata,
Without ever setting foot in Chuquicamata,
Decidieron que en mi pago,
They decided that in my country,
Sobraban las serenatas. Sí.
We had too many serenades. Yes.
Más sola que una maleta
Lonelier than a suitcase
Olvidada en la Gran Vía,
Forgotten in Gran Vía,
Desde que se fue Violeta
Since Violeta left
Enlutando la poesía,
Casting poetry into mourning,
Se ensañan con los poetas
They're hounding poets
Las faltas de ortografía. Sí.
For their spelling mistakes. Yes.
La cuequita de mi Chile,
My Chile's cuequita,
Los listos de Guasingtón,
The clever minds of Washington,
La mancillan con fusiles que acribillan la razón,
They defile it with rifles that shoot down reason,
Malaya sean los desfiles
May the parades be cursed
Y el cristo que los juntó. Sí.
And the Christ who brought them together. Yes.
Los pobres no somos ricos
We poor people aren't rich
Ni el cobre es más que la greda,
And copper isn't worth more than clay,
La libertad cierra el pico
Freedom has been silenced
Desde que hay toque de queda,
Since there's a curfew,
Pregúntale a los milicos
Ask the soldiers
Qué hicieron en La Moneda. Sí.
What they did at La Moneda. Yes.
Pregúntale a los milicos
Ask the soldiers
Qué hicieron en La Moneda. Sí.
What they did at La Moneda. Yes.
Pregúntale a los milicos
Ask the soldiers
Qué hicieron en La Moneda. Sí. Sí.
What they did at La Moneda. Yes. Yes.
Pregúntale a los milicos
Ask the soldiers
Qué hicieron en La Moneda. Sí.
What they did at La Moneda. Yes.





Writer(s): Joaquin Ramon Sabina, Violeta Parra Sandoval


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.