Paroles et traduction Mercedes Sosa con Juan Quintero y Luna Monti - Romance de la luna tucumana
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Romance de la luna tucumana
Ballad of the Tucuman Moon
Bajo
el
puñal
del
invierno
Under
the
dagger
of
winter
Murió
en
los
campos
la
tarde
The
afternoon
died
in
the
fields.
Con
su
tambor
de
desvelos
With
her
drum
of
sleeplessness
Salió
la
luna
a
rezarle,
The
moon
came
out
to
pray
for
her,
Con
su
tambor...
With
her
drum...
Rezos
en
la
noche
blanca
Prayers
in
the
white
night
Tañen
las
arpas
del
aire
The
harps
of
the
air
are
playing
Mientras
le
nacen
violines
While
violins
are
born
A
los
álamos
del
valle
In
the
valley's
poplar
trees
Mientras
le
nacen
violines...
While
violins
are
born...
Zamba
de
la
luna
llena
Zamba
of
the
full
moon
Baila
la
noche
en
las
calles
The
night
dances
in
the
streets
Con
su
pañuelo
de
esquinas
With
her
handkerchief
of
corners
Y
su
ademán
de
saudades.
And
her
gesture
of
longing.
Se
emponchan
de
grises
nieblas
Gray
fogs
cover
Los
verdes
cañaverales
The
green
cane
fields
Y
caminan
los
caminos
And
they
walk
the
roads
Con
una
escolta
de
azahares
With
an
escort
of
orange
blossoms
Y
caminan
los
caminos...
And
they
walk
the
roads...
La
noche
llena
de
arpegios
The
night
is
filled
with
arpeggios
La
copa
de
las
nogales;
In
the
cups
of
the
walnut
trees;
El
tamboril
de
la
luna
The
tambourine
of
the
moon
Cuelga
su
copla
en
el
aire,
Hangs
its
melody
in
the
air,
El
tamboril
de
la
luna...
The
tambourine
of
the
moon...
Zamba
de
la
luna
llena
Zamba
of
the
full
moon
Baila
la
noche
en
las
calles
The
night
dances
in
the
streets
Con
su
pañuelo
de
esquinas
With
her
handkerchief
of
corners
Y
su
ademán
de
saudades.
And
her
gesture
of
longing.
Mi
corazón
bate
palmas
My
heart
claps
its
hands
Con
las
manos
de
mi
sangre
With
the
hands
of
my
blood,
Mientras
cansada,
la
luna
While,
exhausted,
the
moon
Se
duerme
sobre
los
valles.
Falls
asleep
over
the
valleys.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Atahualpa Yupanqui, Pedro Aznar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.