Paroles et traduction Mercedes Sosa con Juan Quintero y Luna Monti - Romance de la luna tucumana
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Romance de la luna tucumana
Романс о тукуманской луне
Bajo
el
puñal
del
invierno
Под
ножом
зимы
Murió
en
los
campos
la
tarde
Умерла
в
полях
вечерняя
заря
Con
su
tambor
de
desvelos
С
барабаном
своих
бессонных
ночей
Salió
la
luna
a
rezarle,
Вышла
луна
молиться
за
нее,
Con
su
tambor...
С
барабаном
своих...
Rezos
en
la
noche
blanca
Молитвы
в
белой
ночи
Tañen
las
arpas
del
aire
Играют
арфы
ветра
Mientras
le
nacen
violines
Пока
рождаются
скрипки
A
los
álamos
del
valle
У
тополей
в
долине
Mientras
le
nacen
violines...
Пока
рождаются
скрипки...
Zamba
de
la
luna
llena
Самба
полной
луны
Baila
la
noche
en
las
calles
Танцует
ночь
на
улицах
Con
su
pañuelo
de
esquinas
С
платком
из
углов
Y
su
ademán
de
saudades.
И
жестом
тоски.
Se
emponchan
de
grises
nieblas
Укутываются
серыми
туманами
Los
verdes
cañaverales
Зеленые
тростниковые
поля
Y
caminan
los
caminos
И
идут
по
дорогам
Con
una
escolta
de
azahares
В
сопровождении
флердоранжа
Y
caminan
los
caminos...
И
идут
по
дорогам...
La
noche
llena
de
arpegios
Ночь
полная
арпеджио
La
copa
de
las
nogales;
Чаша
ореховых
деревьев;
El
tamboril
de
la
luna
Барабан
луны
Cuelga
su
copla
en
el
aire,
Вешает
свою
песню
в
воздухе,
El
tamboril
de
la
luna...
Барабан
луны...
Zamba
de
la
luna
llena
Самба
полной
луны
Baila
la
noche
en
las
calles
Танцует
ночь
на
улицах
Con
su
pañuelo
de
esquinas
С
платком
из
углов
Y
su
ademán
de
saudades.
И
жестом
тоски.
Mi
corazón
bate
palmas
Мое
сердце
хлопает
в
ладоши
Con
las
manos
de
mi
sangre
Руками
моей
крови
Mientras
cansada,
la
luna
Пока
усталая
луна
Se
duerme
sobre
los
valles.
Засыпает
над
долинами.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Atahualpa Yupanqui, Pedro Aznar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.