Mercedes Sosa con Juan Quintero y Luna Monti - Romance de la luna tucumana - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mercedes Sosa con Juan Quintero y Luna Monti - Romance de la luna tucumana




Romance de la luna tucumana
Романс о тукуманской луне
Bajo el puñal del invierno
Под ножом зимы
Murió en los campos la tarde
Умерла в полях вечерняя заря
Con su tambor de desvelos
С барабаном своих бессонных ночей
Salió la luna a rezarle,
Вышла луна молиться за нее,
Con su tambor...
С барабаном своих...
Rezos en la noche blanca
Молитвы в белой ночи
Tañen las arpas del aire
Играют арфы ветра
Mientras le nacen violines
Пока рождаются скрипки
A los álamos del valle
У тополей в долине
Mientras le nacen violines...
Пока рождаются скрипки...
Zamba de la luna llena
Самба полной луны
Baila la noche en las calles
Танцует ночь на улицах
Con su pañuelo de esquinas
С платком из углов
Y su ademán de saudades.
И жестом тоски.
Se emponchan de grises nieblas
Укутываются серыми туманами
Los verdes cañaverales
Зеленые тростниковые поля
Y caminan los caminos
И идут по дорогам
Con una escolta de azahares
В сопровождении флердоранжа
Y caminan los caminos...
И идут по дорогам...
La noche llena de arpegios
Ночь полная арпеджио
La copa de las nogales;
Чаша ореховых деревьев;
El tamboril de la luna
Барабан луны
Cuelga su copla en el aire,
Вешает свою песню в воздухе,
El tamboril de la luna...
Барабан луны...
Zamba de la luna llena
Самба полной луны
Baila la noche en las calles
Танцует ночь на улицах
Con su pañuelo de esquinas
С платком из углов
Y su ademán de saudades.
И жестом тоски.
Mi corazón bate palmas
Мое сердце хлопает в ладоши
Con las manos de mi sangre
Руками моей крови
Mientras cansada, la luna
Пока усталая луна
Se duerme sobre los valles.
Засыпает над долинами.





Writer(s): Atahualpa Yupanqui, Pedro Aznar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.