Mercedes Sosa con Luis Alberto Spinetta - Barro tal vez - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mercedes Sosa con Luis Alberto Spinetta - Barro tal vez




Si no canto lo que siento
Если я не пою то, что чувствую,
Me voy a morir por dentro
Я умру внутри.
He de gritarle a los vientos hasta reventar
Я должен кричать на ветры, пока они не лопнут.
Aunque solo quede tiempo en mi lugar.
Даже если на моем месте останется только время.
Si quiero me toco el alma
Если я хочу, я касаюсь своей души,
Pues mi carne ya no es nada.
Моя плоть - ничто.
He de fusionar mi resto con el despertar
Я должен слить свой остаток с пробуждением,
Aunque se pudra mi boca por callar.
Даже если мой рот сгниет от молчания.
Ya lo estoy queriendo
Я уже хочу этого.
Ya lo estoy volviendo canción
Я уже возвращаюсь к нему.
Barro tal vez.
Возможно, грязь.
Esta es mi corteza donde el hacha golpeará
Это моя кора, где топор ударит.
Donde el rio secará para callar
Где река высохнет, чтобы заткнуться.
Es qe esta es mi corteza donde el hacha golpeara
Это моя кора, где ударит топор.
Donde el rio secará para callar.
Где река высохнет, чтобы замолчать.
Ya me apuran los momentos,
Я уже тороплюсь.,
Ya mi siembra es un lamento.
Уже мой посев-плач.
Mi cerebro escuepe al final del historial
Мой мозг чешется в конце истории.
El comienzo que tal vez emprendera.
Начало, которое я, возможно, предприму.
Si quiero me toco el alma
Если я хочу, я касаюсь своей души,
Pues mi carne ya no es nada.
Моя плоть - ничто.
He de fusionar mi resto con el despertar
Я должен слить свой остаток с пробуждением,
Aunque se pudra mi boca por callar.
Даже если мой рот сгниет от молчания.
Ya lo estoy queriendo
Я уже хочу этого.
Ya lo estoy volviendo cancion
Я уже возвращаюсь к нему.
Barro tal vez.
Возможно, грязь.
Y esta es mi corteza donde el hacha golpeará
И это моя кора, где топор ударит.
Donde el rio secara para callar
Где река высохнет, чтобы заткнуться.
Es que esta es mi corteza donde el hacha golpeara
Это моя кора, где топор ударил.
Donde el rio secara para callar.
Там, где река высохла, чтобы заткнуться.





Writer(s): Luis Alberto Spinetta


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.