Mercedes Sosa con Luiz Carlos Borges - Misionera - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mercedes Sosa con Luiz Carlos Borges - Misionera




Misionera
Missionary
Yo, por la noche negra de tus cabellos
I, in the black night of your hair
Tu, encendiendo estrellas para alumbrar
You, lighting stars to illuminate
Yo, a buscar la llave de tus secretos
I, to find the key to your secrets
Tu, ocultando el rastro de tu mirar
You, hiding the trace of your gaze
¿A que rincón la vida llevo tus pasos, flor de misiones que me a mandando dios?
To what corner of life did your steps lead you, flower of missions that God sent me?
¿Cómo entender que un día estando en mis brazos,
How to understand that one day being in my arms,
Con luz de sol me sonrió y dijo adiós con un rio en la voz?
With sunlight you smiled at me and said goodbye with a river in your voice?
Y es ese amor que me tiene así, peregrino en busca de tu querer;
And it's that love that makes me like this, a pilgrim in search of your love;
Y en el rocío lloro por ti, un clavel del aire al amanecer.
And in the dew I cry for you, a carnation of the air at dawn.
Y es ese amor que me tiene así, peregrino en busca de tu querer;
And it's that love that makes me like this, a pilgrim in search of your love;
Y en el rocío lloro por ti, un clavel del aire al amanecer.
And in the dew I cry for you, a carnation of the air at dawn.
Linda misionera con voz de río, porque en la frontera de la pasión,
Beautiful missionary with a river's voice, because on the border of passion,
Me entibio la boca y dejo este frío que anido por siembre en mi corazón.
You warm my mouth and leave this cold that I have always harbored in my heart.
¿Por donde andarás, por donde andaré?, ¿Donde está el amor que jure por ti?
Where will you be, where will I be? Where is the love I swore to you?
¿Quién te amará como yo te ame? Lejos de tu amor ¿Cómo iré a vivir?
Who will love you as I have loved you? Far from your love, how will I go on living?
Sangra del barrancal, tierra colorada, arde en la sal del rostro el sol que se va.
The barrancal bleeds, red earth, the sun that sets burns in the salt of the face.
Yo caminante triste por las quebradas, solo a seguir mi mundo de soledad.
I am a sad walker along the ravines, only to follow my world of solitude.
Loco por no olvidar tu mirar salvaje, ciego al ver que tu imagen ya no es verdad.
Crazy for not forgetting your wild gaze, blind to see that your image is no longer true.
Sin comprender que cruzas por el paisaje cual flor del camalotal,
Without understanding that you cross the landscape like a flower of the camalotal,
Que es linda pero de nadie será.
That is beautiful, but will belong to no one.
Y es ese amor que me tiene así, peregrino en busca de tu querer;
And it's that love that makes me like this, a pilgrim in search of your love;
Y en el rocío lloro por ti, un clavel del aire al amanecer.
And in the dew I cry for you, a carnation of the air at dawn.
Y es ese amor que me tiene así, peregrino en busca de tu querer;
And it's that love that makes me like this, a pilgrim in search of your love;
Y en el rocío lloro por ti, un clavel del aire al amanecer.
And in the dew I cry for you, a carnation of the air at dawn.
Linda misionera con voz de río, porque en la frontera de la pasión,
Beautiful missionary with a river's voice, because on the border of passion,
Me entibio la boca y dejo este frío que anido por siembre en mi corazón.
You warm my mouth and leave this cold that I have always harbored in my heart.
¿Por dónde andarás, por donde andaré?, ¿Donde está el amor que jure por ti?
Where will you be, where will I be? Where is the love I swore to you?
¿Quién te amará como yo te ame? Lejos de tu amor ¿Cómo iré a vivir?
Who will love you as I have loved you? Far from your love, how will I go on living?





Writer(s): Luiz Carlos Borges, Mauro Ferreira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.