Mercedes Sosa con Soledad Pastorutti - Agua, fuego, tierra y viento - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mercedes Sosa con Soledad Pastorutti - Agua, fuego, tierra y viento




Agua, fuego, tierra y viento
Water, Fire, Earth and Wind
Llevo muy adentro cada gota de mi vida
I carry within me every drop of my life,
Un amor profundo, luminoso, singular.
A love profound, luminous, unique.
Te amo con el alma, te amo sin medida,
I love you with my soul, I love you beyond measure,
Te amo solamente como nadie supo amar.
I love you only as no one has ever loved.
Pero no estoy sola, este amor que nos protege
But I am not alone, this love that protects us,
Viene acompañado como río rumbo al mar,
Comes together like a river flowing to the sea,
Trae enamorado agua, sol y peces
It brings in love water, sun and fish,
Y refleja un cielo donde vamos a volar.
And reflects a sky where we will fly.
Cuando yo te abrazo no te abrazo sola,
When I embrace you I do not embrace you alone,
Te abraza conmigo una eternidad,
An eternity embraces you with me,
Te abrazan los valles, las montañas y los vientos,
The valleys embrace you, the mountains and the winds,
Las flores del campo y el olor del pan.
The flowers of the field and the scent of bread.
Cuando yo te beso, no te beso sola,
When I kiss you, I do not kiss you alone,
Azúcar te traigo del cañaveral.
I bring you sugar from the cane field.
Soy como la tierra para darte fruto,
I am like the earth to give you fruit,
Soy de miel morena para amarte más.
I am of brown honey to love you more.
"Esto sentimos por ustedes,
"This we feel for you,
Nuestro continente amado latinoamericano"
Our beloved Latin American continent."
Vengo desde siglos, traigo voces y señales
I come from centuries, I bring voices and signs,
Que salen del fondo de la tierra por mi voz.
That come from the depths of the earth through my voice.
Cuando digo te amo, te aman los frutales,
When I say I love you, the fruit trees love you,
La luna que enciende en mis ojos el carbón.
The moon that lights the coal in my eyes.
Por eso te cuido, te extraño, te nombra mi canción,
That is why I care for you, I miss you, my song says your name,
Por eso te apaño con mis manos de algodón.
That is why I wrap you in my cotton hands.
Que nada ni nadie pueda hacerte daño,
May nothing and no one harm you,
Te pongo de escudo el parche de mi corazón.
I put the patch of my heart as a shield for you.
Cuando yo te abrazo no te abrazo sola,
When I embrace you I do not embrace you alone,
Te abraza conmigo una eternidad,
An eternity embraces you with me,
Te abrazan los valles, las montañas y los vientos,
The valleys embrace you, the mountains and the winds,
Las flores del campo y el olor del pan.
The flowers of the field and the scent of bread.
Cuando yo te beso, no te beso sola,
When I kiss you, I do not kiss you alone,
Azúcar te traigo del cañaveral.
I bring you sugar from the cane field.
Soy como la tierra para darte fruto,
I am like the earth to give you fruit,
Soy de miel morena para amarte más.
I am of brown honey to love you more.
Soy de miel morena para amarte mas.
I am of brown honey to love you more.





Writer(s): Paz Martinez, Popi Spatocco


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.