Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alfonsina Y El Mar - En Directo
Alfonsina und das Meer - Live
Por
la
blanda
arena
que
lame
el
mar
Auf
dem
weichen
Sand,
den
das
Meer
umspielt,
Su
pequeña
huella
no
vuelve
más
kehrt
seine
kleine
Spur
nicht
mehr
zurück.
Un
sendero
solo
de
pena
y
silencio
llegó
Ein
einsamer
Pfad
voller
Schmerz
und
Stille
führte
Hasta
el
agua
profunda
bis
zum
tiefen
Wasser,
Un
sendero
solo
de
penas
mudas
llegó
ein
einsamer
Pfad
stummer
Leiden
führte
Hasta
la
espuma
bis
zum
Schaum.
Sabe
Dios
qué
angustia
te
acompañó
Gott
weiß,
welche
Qual
ihn
begleitete,
Qué
dolores
viejos
calló
tu
voz
welche
alten
Schmerzen
seine
Stimme
zum
Schweigen
brachte,
Para
recostarte
arrullada
en
el
canto
de
las
um
sich
niederzulegen,
eingelullt
vom
Gesang
der
Caracolas
marinas
Meeresschnecken,
La
canción
que
canta
en
el
fondo
oscuro
del
mar
dem
Lied,
das
die
Schnecke
La
caracola
im
dunklen
Grund
des
Meeres
singt.
Te
vas,
Alfonsina,
con
tu
soledad
Du
gehst,
Alfonsina,
mit
deiner
Einsamkeit,
¿Qué
poemas
nuevos
fuiste
a
buscar?
welche
neuen
Gedichte
wolltest
du
finden?
Una
voz
antigua
de
viento
y
de
sal
Eine
alte
Stimme
von
Wind
und
Salz
Te
requiebra
el
alma
y
la
está
llevando
bricht
ihm
die
Seele
und
trägt
ihn
fort,
Y
te
vas
hacia
allá
como
en
sueños
und
er
geht
dorthin
wie
im
Traum,
Dormida,
Alfonsina,
vestida
de
mar
schlafend,
Alfonsina,
in
Meer
gekleidet.
Cinco
sirenitas
te
llevarán
Fünf
kleine
Meerjungfrauen
werden
ihn
bringen
Por
caminos
de
algas
y
de
coral
auf
Wegen
aus
Algen
und
Korallen,
Y
fosforescentes
caballos
marinos
harán
und
phosphoreszierende
Seepferdchen
werden
Una
ronda
a
tu
lado
einen
Kreis
um
ihn
bilden,
Y
los
habitantes
del
agua
van
a
jugar
und
die
Bewohner
des
Wassers
werden
bald
Pronto
a
tu
lado
an
seiner
Seite
spielen.
Bájame
la
lámpara
un
poco
más
Senke
die
Lampe
ein
wenig
mehr,
Déjame
que
duerma,
Nodriza,
en
paz
lass
mich
schlafen,
Amme,
in
Frieden,
Y
si
llama
él,
no
le
digas
que
estoy
und
wenn
sie
ruft,
sag
ihr
nicht,
dass
ich
hier
bin,
Dile
que
Alfonsina
no
vuelve
sag
ihr,
dass
Alfonsina
nicht
zurückkehrt,
Y
si
llama
él,
no
le
digas
nunca
que
estoy
und
wenn
sie
ruft,
sag
ihr
niemals,
dass
ich
hier
bin,
Di
que
me
he
ido
sag,
ich
sei
fortgegangen.
Te
vas,
Alfonsina,
con
tu
soledad
Du
gehst,
Alfonsina,
mit
deiner
Einsamkeit,
¿Qué
poemas
nuevos
fuiste
a
buscar?
welche
neuen
Gedichte
wolltest
du
finden?
Una
voz
antigua
de
viento
y
de
sal
Eine
alte
Stimme
von
Wind
und
Salz
Te
requiebra
el
alma
y
la
está
llevando
bricht
ihm
die
Seele
und
trägt
ihn
fort,
Y
te
vas
hacia
allá
como
en
sueños
und
er
geht
dorthin
wie
im
Traum,
Dormida,
Alfonsina,
vestida
de
mar
schlafend,
Alfonsina,
in
Meer
gekleidet.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ariel Ramirez, Felix Cesar Luna
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.