Paroles et traduction Mercedes Sosa - Cuando Tenga la Tierra
Cuando Tenga la Tierra
Когда у меня будет земля
Cuando
tenga
la
tierra,
sembraré
las
palabras
Когда
у
меня
будет
земля,
я
посею
слова
Que
mi
padre
Martín
Fierro,
puso
al
viento
Что
мой
отец
Мартин
Фьерро,
пустил
по
ветру
Cuando
tenga
la
tierra,
la
tendrán
los
que
luchan
Когда
у
меня
будет
земля,
она
будет
принадлежать
тем,
кто
борется
Los
maestros,
los
hacheros,
los
obreros
Учителям,
лесорубам,
рабочим
Cuando
tenga
la
tierra
Когда
у
меня
будет
земля
Te
lo
juro
semilla,
que
la
vida...
Клянусь,
мой
семя,
что
жизнь...
Será
un
dulce
racimo
y
en
el
mar
de
las
uvas
Будет
сладкой
гроздью,
и
в
море
винограда
Nuestro
vino...
Наше
вино...
Cantaré...
(cantaré),
cantaré...
Я
буду
петь...
(буду
петь),
буду
петь...
Cuando
tenga
la
tierra,
le
daré
a
las
estrellas
Когда
у
меня
будет
земля,
я
отдам
ее
звездам
Astronautas
de
trigales,
luna
nueva
Астронавты
с
пшеничных
полей,
новая
луна
Cuando
tenga
la
tierra,
formaré
con
los
grillos
Когда
у
меня
будет
земля,
я
создам
из
сверчков
Una
orquesta
donde
canten
los
que
piensan
Оркестр,
где
будут
петь
те,
кто
мыслит
Cuando
tenga
la
tierra
Когда
у
меня
будет
земля
Te
lo
juro
semilla,
que
la
vida...
Клянусь,
мой
семя,
что
жизнь...
Será
un
dulce
racimo
y
en
el
mar
de
las
uvas
Будет
сладкой
гроздью,
и
в
море
винограда
Nuestro
vino...
Наше
вино...
Cantaré...
(cantaré),
cantaré...
Я
буду
петь...
(буду
петь),
буду
петь...
'Campesino,
cuando
tenga
la
tierra
Селянин,
когда
у
меня
будет
земля
Sucederá
en
el
mundo
el
corazón
de
mi
mundo
Это
произойдет
в
моем
мире,
в
самой
его
сердцевине
Desde
atrás
de
todo
el
olvido,
secaré
con
mis
lágrimas
Я
высушу
своими
слезами
все
забытое
Todo
el
horror
de
la
lástima
y
por
fin
te
veré
Весь
ужас
жалости,
и
наконец-то
увижу
тебя
Campesino,
campesino,
campesino,
campesino
Селянин,
селянин,
селянин,
селянин
Dueño
de
mirar
la
noche
en
que
nos
acostamos,
para
hacer
los
hijos
Хозяин,
смотрящий
на
ночь,
в
которую
мы
ложимся,
чтобы
рождать
детей
Campesino,
cuando
tenga
la
tierra
Селянин,
когда
у
меня
будет
земля
Le
pondré
la
luna
en
el
bolsillo
Я
положу
тебе
луну
в
карман
Y
saldré
a
pasear
con
los
árboles
y
el
silencio
И
буду
гулять
с
деревьями
и
тишиной
Y
los
hombres
y
las
mujeres
conmigo
И
со
мной
будут
мужчины
и
женщины
Cantaré...
(cantaré),
cantaré...
cantaré...
(cantaré)
Я
буду
петь...
(буду
петь),
буду
петь...
буду
петь...
(буду
петь)
Cantaré...
Я
буду
петь...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Petrocelli, Daniel Toro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.