Paroles et traduction Mercedes Sosa - Defensa de Violeta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Defensa de Violeta
Защита Виолеты
Dulce
vecina
de
la
verde
selva
Милая
соседка
из
зелёных
джунглей,
Huésped
eterno
del
abril
florido
Вечный
гость
цветущего
апреля,
Grande
enemiga
de
la
zarzamora
Великая
врагиня
ежевики,
Violeta
Parra.
Виолета
Парра.
Bailarina
del
agua
transparente
Танцовщица
прозрачной
воды,
Árbol
lleno
de
pájaros
cantores
Дерево,
полное
поющих
птиц,
Violeta
Parra.
Виолета
Парра.
Has
recorrido
toda
la
comarca
Ты
прошла
весь
край,
Desenterrando
cántaros
de
greda
Откапывая
глиняные
кувшины
Y
liberando
pájaros
cautivos
И
освобождая
пленённых
птиц
Entre
las
ramas.
Среди
ветвей.
Preocupada
siempre
de
los
otros
Всегда
заботящаяся
о
других,
Cuando
no
del
sobrino
Когда
не
о
племяннике,
...
de
la
tía
...
о
тёте,
Cuándo
vas
a
acordarte
de
ti
misma
Когда
ты
вспомнишь
о
себе,
Viola
piadosa.
Сострадательная
Виола?
Tu
dolor
es
un
círculo
infinito
Твоя
боль
- бесконечный
круг,
Que
no
comienza
ni
termina
nunca
Который
никогда
не
начинается
и
не
кончается,
Pero
tú
te
sobrepones
a
todo
Но
ты
всё
преодолеваешь,
Viola
admirable.
Восхитительная
Виола.
Cuando
se
trata
de
bailar
la
cueca
Когда
дело
доходит
до
танца
куэка,
De
tu
guitarra
no
se
libra
nadie
Никто
не
избежит
твоей
гитары,
Hasta
los
muertos
salen
a
bailar
Даже
мёртвые
выходят
танцевать
Cueca
valseada.
Вальсирующую
куэка.
Cueca
de
la
Batalla
de
Maipú
Куэка
битвы
при
Майпу,
Cueca
del
Hundimiento
del
Angamos
Куэка
гибели
"Ангамос",
Cueca
del
Terremoto
de
Chillán
Куэка
Чильянского
землетрясения,
Todas
las
cosas.
Всё
на
свете.
Ni
bandurria
Ни
бандуррия,
...
ni
tenca
...
ни
тенка,
...
ni
zorzal
...
ни
дрозд,
Ni
codorniza
libre
ni
cautiva
Ни
перепел,
свободный
или
в
клетке,
...
tres
veces
tú
...
трижды
ты,
...
Ave
del
paraíso
terrenal.
...
Райская
птица
земная.
Charagüilla
gaviota
de
agua
dulce
Чарагилья,
чайка
пресной
воды,
Todos
los
adjetivos
se
hacen
pocos
Все
прилагательные
становятся
ничтожными,
Todos
los
sustantivos
se
hacen
pocos
Все
существительные
становятся
ничтожными,
Para
nombrarte.
Чтобы
назвать
тебя.
...
pintura
...
живопись,
...
agricultura
...
сельское
хозяйство,
Todo
lo
haces
a
las
mil
maravillas
Всё
ты
делаешь
на
тысячу
ладов,
Sin
el
menor
esfuerzo
Без
малейшего
усилия,
Como
quien
se
bebe
una
copa
de
vino.
Словно
выпиваешь
бокал
вина.
Pero
los
secretarios
no
te
quieren
Но
секретари
тебя
не
любят
Y
te
cierran
la
puerta
de
tu
casa
И
закрывают
перед
тобой
дверь
твоего
дома,
Y
te
declaran
la
guerra
a
muerte
И
объявляют
тебе
войну
на
смерть,
Viola
doliente.
Страдающая
Виола.
Porque
tú
no
te
vistes
de
payaso
Потому
что
ты
не
наряжаешься
клоуном,
Porque
tú
no
te
compras
ni
te
vendes
Потому
что
ты
не
покупаешься
и
не
продаёшься,
Porque
hablas
la
lengua
de
la
tierra
Потому
что
ты
говоришь
на
языке
земли,
Viola
chilensis.
Виола
Чилийская.
¡Porque
tú
los
aclaras
en
el
acto!
Потому
что
ты
расставляешь
всё
по
местам!
Cómo
van
a
quererte
Как
они
могут
любить
тебя,
...
me
pregunto
...
спрашиваю
я
себя,
Cuando
son
unos
tristes
funcionarios
Когда
они
всего
лишь
печальные
чиновники,
Grises
como
las
piedras
del
desierto
Серые,
как
камни
пустыни,
¿No
te
parece?
Не
правда
ли?
...
Violeta
de
los
Andes
...
Виолета
Анд,
Flor
de
la
cordillera
de
la
costa
Цветок
прибрежной
Кордильеры,
Eres
un
manantial
inagotable
Ты
- неиссякаемый
источник
De
vida
humana.
Человеческой
жизни.
Tu
corazón
se
abre
cuando
quiere
Твоё
сердце
открывается,
когда
хочет,
Tu
voluntad
se
cierra
cuando
quiere
Твоя
воля
закрывается,
когда
хочет,
Y
tu
salud
navega
cuando
quiere
И
твоё
здоровье
плывёт,
когда
хочет,
Aguas
arriba!
Против
течения!
Basta
que
tú
los
llames
por
sus
nombres
Тебе
достаточно
назвать
их
по
имени,
Para
que
los
colores
y
las
formas
Чтобы
цвета
и
формы
Se
levanten
y
anden
como
Lázaro
Встали
и
пошли,
как
Лазарь,
En
cuerpo
y
alma.
Телом
и
душой.
¡Nadie
puede
quejarse
cuando
tú
Никто
не
может
жаловаться,
когда
ты
Cantas
a
media
voz
o
cuando
gritas
Поёшь
вполголоса
или
кричишь,
Como
si
te
estuvieran
degollando
Как
будто
тебя
режут,
Viola
volcánica!
Вулканическая
Виола!
Lo
que
tiene
que
hacer
el
auditor
Всё,
что
должен
делать
слушатель,
Es
guardar
un
silencio
religioso
Это
хранить
благоговейную
тишину,
Porque
tu
canto
sabe
adónde
va
Потому
что
твоё
пение
знает,
куда
идёт,
Perfectamente.
Безупречно.
Rayos
son
los
que
salen
de
tu
voz
Лучи
исходят
из
твоего
голоса
Hacia
los
cuatro
puntos
cardinales
К
четырём
сторонам
света,
Vendimiadora
ardiente
de
ojos
negros
Пылкая
виноградница
с
чёрными
глазами,
Violeta
Parra.
Виолета
Парра.
Se
te
acusa
de
esto
y
de
lo
otro
Тебя
обвиняют
в
том
и
в
этом,
Yo
te
conozco
y
digo
quién
eres
Я
знаю
тебя
и
говорю,
кто
ты,
¡Oh
corderillo
disfrazado
de
lobo!
О,
ягнёнок
в
волчьей
шкуре!
Violeta
Parra.
Виолета
Парра.
Yo
te
conozco
bien
Я
хорошо
тебя
знаю,
...
hermana
vieja
...
старая
сестра,
Norte
y
sur
del
país
atormentado
Север
и
юг
измученной
страны,
Valparaíso
hundido
para
arriba
Вальпараисо,
устремлённый
ввысь,
¡Isla
de
Pascua!
Остров
Пасхи!
Sacristana
cuyaca
de
Andacollo
Пономарь
куяка
из
Андаколло,
Tejedora
a
palillo
y
a
bolillo
Плетельщица
на
спицах
и
крючком,
Arregladora
vieja
de
angelitos
Старая
мастерица
ангелочков,
BVioleta
Parra.
Виолета
Парра.
Los
veteranos
del
Setentaynueve
Ветераны
Семьдесят
Девятого
Lloran
cuando
te
oyen
sollozar
Плачут,
когда
слышат
твои
рыдания
En
el
abismo
de
la
noche
oscura
В
бездне
тёмной
ночи,
¡Lámpara
a
sangre!
Кровавый
светильник!
...
lavandera
...
прачка,
...
todos
los
oficios
...
все
ремёсла,
Todos
los
arreboles
del
crepúsculo
Все
краски
заката,
Viola
funebris.
Скорбящая
Виола.
Yo
no
sé
qué
decir
en
esta
hora
Я
не
знаю,
что
сказать
в
этот
час,
La
cabeza
me
da
vueltas
y
vueltas
У
меня
кружится
голова,
Como
si
hubiera
bebido
cicuta
Как
будто
я
выпила
цикуты,
Dónde
voy
a
encontrar
otra
Violeta
Где
я
найду
другую
Виолету,
Aunque
recorra
campos
y
ciudades
Даже
если
пройду
поля
и
города,
O
me
quede
sentado
en
el
jardín
Или
останусь
сидеть
в
саду,
Como
un
inválido.
Как
инвалид.
Para
verte
mejor
cierro
los
ojos
Чтобы
лучше
видеть
тебя,
я
закрываю
глаза
Y
retrocedo
a
los
días
felices
И
возвращаюсь
к
счастливым
дням.
¿Sabes
lo
que
estoy
viendo?
Знаешь,
что
я
вижу?
Tu
delantal
estampado
de
maqui.
Твой
фартук
с
рисунком
маки.
Tu
delantal
estampado
de
maqui
Твой
фартук
с
рисунком
маки,
¡Río
Cautín!
Река
Каутин!
...
¡Lautaro!
...
Лаутаро!
...
¡Villa
Alegre!
...
Вилья
Алегре!
¡Año
mil
novecientos
veintisiete
Тысяча
девятьсот
двадцать
седьмой
год,
Violeta
Parra!
Виолета
Парра!
Pero
yo
no
confío
en
las
palabras
Но
я
не
верю
словам.
¿Por
qué
no
te
levantas
de
la
tumba
Почему
ты
не
встаёшь
из
могилы,
...
a
bailar
...
танцевать,
En
tu
guitarra?
На
своей
гитаре?
Cántame
una
canción
inolvidable
Спой
мне
незабываемую
песню,
Una
canción
que
no
termine
nunca
Песню,
которая
никогда
не
кончится,
Una
canción
no
más
Всего
одну
песню,
...
una
canción
...
одну
песню,
Es
lo
que
pido.
Вот
о
чём
я
прошу.
Qué
te
cuesta
mujer
árbol
florido
Чего
тебе
стоит,
женщина,
цветущее
дерево,
Álzate
en
cuerpo
y
alma
del
sepulcro
Восстань
телом
и
душой
из
могилы
Y
haz
estallar
las
piedras
con
tu
voz
И
сокруши
камни
своим
голосом,
Violeta
Parra
Виолета
Парра.
Esto
es
lo
que
quería
decirte
Вот
что
я
хотела
тебе
сказать.
Continúa
tejiendo
tus
alambres
Продолжай
плести
свою
проволоку,
Tus
ponchos
araucanos
Свои
арауканские
пончо,
Tus
cantaritos
de
Quinchamalí
Свои
кувшинчики
из
Кинчамали,
Continúa
puliendo
noche
y
día
Продолжай
полировать
день
и
ночь
Tus
toromiros
de
madera
sagrada
Свои
торомирос
из
священного
дерева,
Sin
aflicción
Без
печали,
...
sin
lágrimas
inútiles
...
без
бесполезных
слёз,
O
si
quieres
con
lágrimas
ardientes
Или,
если
хочешь,
с
горячими
слезами,
Y
recuerda
que
eres
И
помни,
что
ты
-
Un
corderillo
disfrazado
de
lobo.
Ягнёнок
в
волчьей
шкуре.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.