Paroles et traduction Mercedes Sosa - El Puente De Los Suspiros
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Puente De Los Suspiros
Bridge of Sighs
Puentecito
escondido
entre
follajes
y
entre
añoranzas
Little
bridge
hidden
amongst
foliage
and
yearning
Puentecito
tendido
sobre
la
herida
de
una
quebrada
Little
bridge
stretched
over
the
wound
of
a
ravine
Retoña
el
pensamiento
Thought
blossoms
Tus
maderas,
se
aferra
el
corazón
Your
timbers,
the
heart
clings
A
tus
balaustres
To
your
balustrades
Puentecito
dormido
y
entre
murmullos
en
la
querencia
Little
bridge
asleep
and
murmuring
in
the
heartland
Abrazado
a
recuerdos,
barrancos
y
escalinatas
Embraced
by
memories,
cliffs,
and
steps
Puente
de
los
suspiros
Bridge
of
Sighs
Quiero
que
guardes
I
want
you
to
keep
En
tu
grato
silencio,
mi
confidencia
In
your
pleasant
silence,
my
secret
Es
mi
puente
un
poeta
My
bridge
is
a
poet
Que
me
espera
Who
waits
for
me
Con
su
quieta
madera
cada
tarde,
y
suspira
y
suspiro
With
its
quiet
timber
every
afternoon,
and
sighs
and
I
sigh
Me
recibe
y
le
dejo
It
welcomes
me,
and
I
leave
it
Solo
sobre
su
herida,
su
quebrada
y...
Alone
over
its
wound,
its
ravine,
and...
Las
viejas
consejas
van
cantando
The
old
tales
sing
De
la
injusta
distancia
del
amante
Of
a
lover's
unjust
distance
Sus
arrestos
vencidos,
vencidos
Their
courage
vanquished,
vanquished
Por
los
ficus
By
the
ficus
trees
De
enterradas
raíces,
en
su
amada
Of
buried
roots,
in
their
beloved
Es
mi
puente
un
poeta
My
bridge
is
a
poet
Que
me
espera
Who
waits
for
me
Con
su
quieta
madera
cada
tarde
y
suspira
y
suspiro
With
its
quiet
timber
every
afternoon
and
sighs
and
I
sigh
Me
recibe
y
le
dejo
It
welcomes
me,
and
I
leave
it
Solo
sobre
su
herida,
su
quebrada
y...
Alone
over
its
wound,
its
ravine,
and...
Las
viejas
consejas
van
contando
The
old
tales
sing
De
la
injusta
distancia
del
amante
Of
a
lover's
unjust
distance
Sus
arrestos
vencidos,
vencidos
Their
courage
vanquished,
vanquished
Por
los
ficus
By
the
ficus
trees
De
enterradas
raíces,
en
su
amada
Of
buried
roots,
in
their
beloved
Puentecito
dormido
y
entre
murmullos
en
la
querencia
Little
bridge
asleep
and
murmuring
in
the
heartland
Abrazado
a
recuerdos,
barrancos
y
escalinatas
Embraced
by
memories,
cliffs,
and
steps
Puente
de
los
suspiros
Bridge
of
Sighs
Quiero
que
guardes
I
want
you
to
keep
En
tu
grato
silencio,
mi
confidencia
In
your
pleasant
silence,
my
secret
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Isabel Granda Y Larco, Chabuca Granda
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.