Mercedes Sosa - El Puente De Los Suspiros - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mercedes Sosa - El Puente De Los Suspiros




El Puente De Los Suspiros
Bridge of Sighs
Puentecito escondido entre follajes y entre añoranzas
Little bridge hidden amongst foliage and yearning
Puentecito tendido sobre la herida de una quebrada
Little bridge stretched over the wound of a ravine
Retoña el pensamiento
Thought blossoms
Tus maderas, se aferra el corazón
Your timbers, the heart clings
A tus balaustres
To your balustrades
Puentecito dormido y entre murmullos en la querencia
Little bridge asleep and murmuring in the heartland
Abrazado a recuerdos, barrancos y escalinatas
Embraced by memories, cliffs, and steps
Puente de los suspiros
Bridge of Sighs
Quiero que guardes
I want you to keep
En tu grato silencio, mi confidencia
In your pleasant silence, my secret
Es mi puente un poeta
My bridge is a poet
Que me espera
Who waits for me
Con su quieta madera cada tarde, y suspira y suspiro
With its quiet timber every afternoon, and sighs and I sigh
Me recibe y le dejo
It welcomes me, and I leave it
Solo sobre su herida, su quebrada y...
Alone over its wound, its ravine, and...
Las viejas consejas van cantando
The old tales sing
De la injusta distancia del amante
Of a lover's unjust distance
Sus arrestos vencidos, vencidos
Their courage vanquished, vanquished
Por los ficus
By the ficus trees
De enterradas raíces, en su amada
Of buried roots, in their beloved
Es mi puente un poeta
My bridge is a poet
Que me espera
Who waits for me
Con su quieta madera cada tarde y suspira y suspiro
With its quiet timber every afternoon and sighs and I sigh
Me recibe y le dejo
It welcomes me, and I leave it
Solo sobre su herida, su quebrada y...
Alone over its wound, its ravine, and...
Las viejas consejas van contando
The old tales sing
De la injusta distancia del amante
Of a lover's unjust distance
Sus arrestos vencidos, vencidos
Their courage vanquished, vanquished
Por los ficus
By the ficus trees
De enterradas raíces, en su amada
Of buried roots, in their beloved
Puentecito dormido y entre murmullos en la querencia
Little bridge asleep and murmuring in the heartland
Abrazado a recuerdos, barrancos y escalinatas
Embraced by memories, cliffs, and steps
Puente de los suspiros
Bridge of Sighs
Quiero que guardes
I want you to keep
En tu grato silencio, mi confidencia
In your pleasant silence, my secret





Writer(s): Isabel Granda Y Larco, Chabuca Granda


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.