Mercedes Sosa - Gracias a La Vida (En Vivo) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mercedes Sosa - Gracias a La Vida (En Vivo)




Gracias a La Vida (En Vivo)
Спасибо Жизни (В Живую)
Gracias a la vida
Спасибо жизни
Que me ha dado tanto
За все, что мне дано,
Me dio dos luceros
Она дала мне два светила,
Que cuando los abro
Которыми, открыв глаза,
Perfecto distingo
Я четко различаю
Lo negro del blanco
Черное и белое.
Y en el alto cielo
И в вышине небес
Su fondo estrellado
Звездную россыпь вижу я,
Y en las multitudes
И в толчее людской
Al hombre que yo amo
Мужчину, что люблю.
Gracias a la vida
Спасибо жизни
Que me ha dado tanto
За все, что мне дано,
Me ha dado el sonido
Она дала мне звуки
Y el abecedario
И алфавит,
Con él, las palabras
А с ним и те слова,
Que pienso y declaro
Что думаю и говорю.
Madre, amigo, hermano
Мать, друг, и брат,
Y luz alumbrando
И свет, освещающий
La ruta del alma del que estoy amando
Путь души того, кого люблю.
Violeta Parra de Chile
Виолета Парра из Чили
La Violeta
Виолета
Gracias a la vida
Спасибо жизни
Que me ha dado tanto
За все, что мне дано,
Me ha dado la marcha
Она дала мне силу идти,
De mis pies cansados
Даже когда устали ноги.
Con ellos anduve
С ними я прошла
Ciudades y charcos
Города и лужи,
Playas y desiertos
Пляжи и пустыни,
Montañas y llanos
Горы и равнины,
Y la casa tuya, tu calle y tu patio
И твой дом, твою улицу, твой двор.
Gracias a la vida
Спасибо жизни
Que me ha dado tanto
За все, что мне дано,
Me dio el corazón
Она дала мне сердце,
Que agita su marco
Которое бьется чаще,
Cuando miro el fruto
Когда я вижу плоды
Del cerebro humano
Ума людского,
Cuando miro el bueno tan lejos del malo
Когда вижу доброе вдали от злого,
Cuando miro el fondo de tus ojos claros
Когда смотрю в глубину твоих ясных глаз.
Gracias a la vida
Спасибо жизни
Que me ha dado tanto
За все, что мне дано,
Me ha dado la risa
Она дала мне смех
Y me ha dado el llanto
И дала мне слезы.
Así yo distingo dichas de quebranto
Так я отличаю радость от горя,
Los dos materiales que forman mi canto
Два элемента, что слагают мою песню,
Y el canto de ustedes que es el mismo canto
И вашу песню, что та же самая песня,
Y el canto de todos que es mi propio canto
И песню всех, что и моя собственная песня.
Gracias a la vida
Спасибо жизни
Gracias a la vida
Спасибо жизни
Gracias a la vida
Спасибо жизни
Gracias a la vida
Спасибо жизни





Writer(s): Violeta Parra Sandoval


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.