Mercedes Sosa - Gracias a la vida - Remastered - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mercedes Sosa - Gracias a la vida - Remastered




Gracias a la vida - Remastered
Thanks to Life - Remastered
Gracias a la vida, que me ha dado tanto
Thanks to life, which has given me so much
Me dio dos luceros que cuando los abro
It gave me two bright stars, and when I open them
Perfecto distingo, lo negro del blanco
Perfectly I distinguish black from white
Y en el alto cielo su fondo estrellado
And in the high sky, its starry background
Y en las multitudes el hombre que yo amo
And in the multitudes, the man I love
Gracias a la vida, que me ha dado tanto
Thanks to life, which has given me so much
Me ha dado el oído que en todo su ancho
It gave me hearing, which in all its breadth
Graba noche y días, grillos y canarios
Records night and day, crickets and canaries
Martillos, turbinas, ladridos, chubascos
Hammers, turbines, barking dogs, and showers
Y la voz tan tierna de mi bien amado
And the tender voice of my beloved
Gracias a la vida, que me ha dado tanto
Thanks to life, which has given me so much
Me ha dado el sonido y el abecedario
It gave me sound and the alphabet
Con él las palabras que pienso y declaro
With it, the words I think and declare
Madre, amigo, hermano y luz alumbrando
Mother, friend, brother, and light illuminating
La ruta del alma del que estoy amando
The path of the soul of the one I'm loving
Gracias a la vida, que me ha dado tanto
Thanks to life, which has given me so much
Me ha dado la marcha de mis pies cansados
It gave me the movement of my tired feet
Con ellos anduve ciudades y charcos
With them I walked cities and puddles
Playas y desiertos, montañas y llanos
Beaches and deserts, mountains and plains
Y la casa tuya, tu calle y tu patio
And your house, your street, and your patio
Gracias a la vida, que me ha dado tanto
Thanks to life, which has given me so much
Me dio el corazón que agita su marco
It gave me the heart that stirs in its frame
Cuando miro el fruto del cerebro humano
When I look at the fruit of the human brain
Cuando miro el bueno tan lejos del malo
When I see the good so far from the bad
Cuando miro el fondo de tus ojos claros
When I look into the depths of your clear eyes
Gracias a la vida, que me ha dado tanto
Thanks to life, which has given me so much
Me ha dado la risa y me ha dado el llanto
It gave me laughter and it gave me tears
Así yo distingo, dicha de quebranto
Thus I distinguish joy from heartbreak
Los dos materiales que forman mi canto
The two materials that form my song
Y el canto de ustedes que es el mismo canto
And your song, which is the same song
Y el canto de todos que es mi propio canto
And the song of everyone, which is my own song
Gracias a la vida
Thanks to life





Writer(s): Violeta Parra Sandoval


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.