Paroles et traduction Mercedes Sosa - La Zafrera - Remastered
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Zafrera - Remastered
Sugar Cane Cutter - Remastered
El
sol
despierta
en
la
zafra
The
sun
awakens
in
the
sugarcane
harvest
La
escarcha
del
cañaveral
The
frost
of
the
cane
field
Y
en
el
dulce
rocío
del
agua
And
in
the
sweet
dew
of
the
water
Baja
el
viento
a
cantar
The
wind
comes
down
to
sing
Cuando
el
brazo
zafrero
When
the
sugarcane
cutter's
arm
Derriba
el
oscuro
sabor
del
jornal
Knocks
down
the
dark
taste
of
the
day's
wage
El
día
enciende
en
la
caña
The
day
lights
up
in
the
cane
Lo
verde
de
mi
Tucumán
The
green
of
my
Tucumán
Y
en
el
aire
de
un
silbo
andariego
And
in
the
air
of
a
wandering
whistle
La
mañana
se
va
The
morning
goes
away
A
jugar
con
el
chango
To
play
with
the
chango
Que
dejé
esperando
allá
en
Famaillá
That
I
left
waiting
there
in
Famaillá
Cuando
la
luna
zafrera
When
the
sugarcane
moon
Se
queme
en
las
carpas
de
tanto
soñar
Burns
in
the
tents
from
so
much
dreaming
Subirá
por
la
sangre
de
un
grito
It
will
rise
through
the
blood
of
a
cry
Su
tambor
a
golpear
Its
drum
to
beat
Pa'
que
se
haga
esperanza
For
it
to
become
hope
El
amargo
almíbar
del
cañaveral
The
bitter
syrup
of
the
sugarcane
La
luz
metal
del
machete
The
metallic
light
of
the
machete
Cantando
por
los
tallos
va
Sings
through
the
stalks
Y
en
el
sordo
crujido
del
carro
And
in
the
dull
crunch
of
the
cart
Agoniza
un
zorzal
A
mockingbird
dies
Cuando
suelta
el
camino
When
the
road
releases
Su
lengua
sedienta
por
el
arenal
Its
thirsty
tongue
for
the
sand
La
tarde
oscura
de
azúcar
The
dark
afternoon
of
sugar
Se
apaga
ya
en
el
naranjal
Is
already
extinguished
in
the
orange
grove
Y
en
la
sombra
frutal
del
aroma
And
in
the
fruity
shadow
of
the
aroma
Sueña
mi
Tucumán
My
Tucumán
dreams
Porque
adentro
e'su
noche
Because
inside
its
night
Mi
zafra
de
zamba
me
pongo
a
cantar
I
begin
to
sing
my
sugarcane
zambo
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.