Paroles et traduction Mercedes Sosa - La Arribeña
Zambita
arribeña
Arribeña
Land
¿De
dónde
vendrás?
Where
do
you
come
from?
¿Quién
sabe
qué
ausencias
Who
knows
what
absences
Y
qué
nostalgias
llorarás?
And
what
nostalgia
you
will
mourn?
¿Quién
sabe
qué
ausencias
Who
knows
what
absences
Y
qué
nostalgias
llorarás?
And
what
nostalgia
you
will
mourn?
Allá
en
las
quebradas
There
in
the
ravines
Y
en
el
pajonal
And
in
the
grassland
Se
estira
tu
canto
como
un
lamento
del
piedral
Your
song
stretches
like
a
lament
of
the
rock
Se
estira
tu
canto
como
un
lamento
del
piedral
Your
song
stretches
like
a
lament
of
the
rock
Por
esos
cerros
se
llevan
los
vientos
In
those
hills
the
winds
carry
Los
tristes
acentos
de
mi
soledad
The
sad
accents
of
my
solitude
A
veces
el
llanto
se
vuelve
canto
en
el
andar
Sometimes
crying
becomes
singing
when
walking
A
veces
el
llanto
se
vuelve
canto
en
el
andar
Sometimes
crying
becomes
singing
when
walking
Zambita
arribeña
Arribeña
Land
Tal
vez
un
amor
Perhaps
a
love
Te
dio
la
tristeza
que
en
estos
tiempos
sufro
yo
Gave
you
the
sadness
that
in
these
times
I
suffer
Te
dio
la
tristeza
que
en
estos
tiempos
sufro
yo
Gave
you
the
sadness
that
in
these
times
I
suffer
Caminos
andando
Walking
roads
Quién
sabe
por
qué
Who
knows
why?
Igual
que
la
zamba,
con
un
recuerdo
viviré
Just
like
the
zamba,
with
a
memory
I
will
live
Igual
que
la
zamba,
con
un
recuerdo
viviré
Just
like
the
zamba,
with
a
memory
I
will
live
Por
esos
cerros
se
llevan
los
vientos
In
those
hills
the
winds
carry
Los
tristes
acentos
de
mi
soledad
The
sad
accents
of
my
solitude
A
veces
el
llanto
se
vuelve
canto
en
el
andar
Sometimes
crying
becomes
singing
when
walking
A
veces
el
llanto
se
vuelve
canto
en
el
andar
Sometimes
crying
becomes
singing
when
walking
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Popular Tradicional.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.