Paroles et traduction Mercedes Sosa - Luna De Cabotaje
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Luna De Cabotaje
Luna De Cabotaje
La
luna
alumbra
el
puerto
desde
un
tapial
Moon
bathes
the
port
from
a
screen
Amamantando
el
sueño
del
jornalero
Nursing
the
dream
of
the
day
laborer
Al
cabo
el
tiempo,
amor,
es
de
contrabando
In
the
end,
love,
time
is
contraband
Sube
la
luna
como
jugando
Moon
rises
as
if
playing
Ardiendo
en
luz
al
cañaveral
Burning
in
light
to
the
sugar
cane
field
Y
se
prende
en
el
vuelo
de
tu
pollera
And
fastens
itself
to
the
flight
of
your
pollera
Como
una
pincelada
en
la
oscuridad
Like
a
brushstroke
in
the
darkness
Para
volverse
nácar
en
tu
cadera
To
turn
into
nacre
on
your
hip
Te
pinta
el
alma
y
en
vos
se
queda
It
paints
your
soul
and
stays
in
you
Por
un
momento
de
eternidad
For
a
moment
of
eternity
Acariciando
el
lomo
del
río
viejo
Caressing
the
back
of
the
old
river
Que
duerme
con
sus
ojos
abiertos
Which
sleeps
with
its
eyes
open
Para
beberse
tu
claridad
To
drink
your
clarity
Luna
llena,
cara
de
barro
Full
moon,
face
of
clay
Luna
de
cabotaje
Moon
of
cabotage
No
hay
astronautas
ni
dioses
There
are
no
astronauts
or
gods
Que
te
prohíban
enamorar
That
forbid
you
to
fall
in
love
Luna
llena,
cara
de
barro
Full
moon,
face
of
clay
Luna
de
cabotaje
Moon
of
cabotage
Todos
los
grillos
nos
hacen
el
coro
All
the
crickets
form
the
chorus
for
us
Y
yo
canto
pa'
despedirte
hasta
el
otro
mes
And
I
sing
to
say
goodbye
until
next
month
Amacándose
en
el
río
Gently
swaying
in
the
river
Tu
canoa
se
va
y
se
fue
Your
canoe
goes
and
is
gone
Luna
de
medianoche
sobre
los
barcos
Midnight
moon
on
the
boats
En
tu
mirada
luna
que
gira
y
va
In
your
gaze,
moon
that
turns
and
goes
Desparramando
perlas
entre
los
charcos
Scattering
pearls
among
the
puddles
Que
el
río
olvida
tan
apurado
Which
the
river
forgets
in
its
haste
Por
no
mirar
un
poquito
atrás
For
not
looking
back
a
little
Y
uno,
que
se
parece
al
agua
que
corre
And
one,
who
resembles
the
running
water
Mira
la
noche
y
enhebra
nombres
Looks
at
the
night
and
strings
together
names
Por
no
pensar
en
la
soledad
So
as
not
to
think
about
loneliness
Luna
llena,
cara
de
barro
Full
moon,
face
of
clay
Luna
de
cabotaje
Moon
of
cabotage
No
hay
astronautas
ni
dioses
There
are
no
astronauts
or
gods
Que
te
prohíban
enamorar
That
forbid
you
to
fall
in
love
Luna
llena,
cara
de
barro
Full
moon,
face
of
clay
Luna
de
cabotaje
Moon
of
cabotage
Todos
los
grillos
nos
hacen
el
coro
All
the
crickets
form
the
chorus
for
us
Y
yo
canto
para
despedirte
hasta
el
otro
mes
And
I
sing
to
say
goodbye
until
next
month
Amacándose
en
el
río
Gently
swaying
in
the
river
Tu
canoa
se
va
Your
canoe
goes
away
Tu
canoa
se
va
Your
canoe
goes
away
Tu
canoa
se
va
y
se
fue
Your
canoe
goes
and
is
gone
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mario Corradini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.