Mercedes Sosa - Novicia - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mercedes Sosa - Novicia




Cruzó la línea temprana de su niñez
Он пересек раннюю черту своего детства
Se puso ese vestidito color ayer
Она надела это маленькое цветное платье Вчера.
Y fue como una oración
И это было похоже на молитву.
De otoños sobre sus pies
От осени на ногах
El ir ofreciendo vida justo en la esquina
Идя, предлагая жизнь прямо на углу
Temblando ausente en su desnudez
Дрожь отсутствует в ее наготе
Sus leves huesos en cruz
Его легкие крест-накрест кости
Meciéndola en suave luz
Качая ее в мягком свете,
El tipo que la acaricia
Парень, который ласкает ее.
Y ella novicia, llorándose
И она послушалась, заплакала.
Ay, ¿dónde está su amor?
О, где его любовь?
Su principito azul
Ее маленький синий принц
Que oscura noche desata
Что темная ночь развязывает
Lunas baratas sobre su ajuar
Дешевые Луны над его одеждой
Qué oscura noche desata
Какая темная ночь развязывает
Lunas baratas sobre su ajuar
Дешевые Луны над его одеждой
Bebió su copa de olvido y salió otra vez
Он выпил свой кубок забвения и снова вышел.
Catorce sueños hundidos ahogándose
Четырнадцать тонущих снов тонут.
La escolta la soledad
Сопровождение одиночество
Oscuro perro sin fe
Темная собака без веры
Ladrando a esa luna muerta
Лай на эту мертвую Луну,
Que la persigue junto a la sombra de su niñez
Который преследует ее вместе с тенью ее детства
Sus leves huesos en cruz
Его легкие крест-накрест кости
Meciéndola en suave luz
Качая ее в мягком свете,
El tipo que la acaricia
Парень, который ласкает ее.
Ella novicia, vendiéndose
Она послушалась, продав себя.
Ay, ¿dónde está su amor?
О, где его любовь?
Su principito azul
Ее маленький синий принц
Qué oscura noche desata
Какая темная ночь развязывает
Lunas baratas sobre su ajuar
Дешевые Луны над его одеждой
Qué oscura noche desata
Какая темная ночь развязывает
Lunas baratas sobre su ajuar
Дешевые Луны над его одеждой
Cruzó la línea temprana de su niñez
Он пересек раннюю черту своего детства
Se puso ese vestidito color ayer
Она надела это маленькое цветное платье Вчера.
Bebió su copa de olvido y salió otra vez
Он выпил свой кубок забвения и снова вышел.
Catorce sueños hundidos ahogándose
Четырнадцать тонущих снов тонут.
Llorandose, vendiéndose, ahogándose
Плачет, продает себя, тонет.
Vendiéndose
Продажа себя





Writer(s): Victor Ramon Cournou


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.