Mercedes Sosa - Qué He Sacado Con Quererte - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mercedes Sosa - Qué He Sacado Con Quererte




Qué He Sacado Con Quererte
What Have I Gained by Loving You
¿Qué he sacado con la luna
What have I gained with the moon
Que los dos miramos juntos?
That we both admire together?
¿Qué he sacado con los nombres
What have I gained with the names
Estampados en el muro?
Etched on the wall?
Como cambia el calendario,
As the calendar changes,
Cambia todo en este mundo.
So does everything in this world.
¡Ay, ay, ay! ¡Ay! ¡Ay!
Oh, oh, oh! Oh! Oh!
¿Qué he sacado con el lirio
What have I gained with the iris
Que plantamos en el patio?
That we planted in the yard?
No era uno el que plantaba;
It was not one who planted;
Eran dos enamorados.
It was two lovers.
Hortelano, tu plantío
Gardener, your planting
Con el tiempo no ha cambiado.
Has not changed over time.
¡Ay, ay, ay! ¡Ay! ¡Ay!
Oh, oh, oh! Oh! Oh!
¿Qué he sacado con la sombra
What have I gained with the shadow
Del aromo por testigo,
Of the basil as a witness,
Y los cuatro pies marcados
And the four feet marked
En la orilla del camino?
On the edge of the road?
¿Qué he sacado con quererte,
What have I gained by loving you,
Clavelito florecido?
Carnal blooming carnation?
¡Ay, ay, ay! ¡Ay! ¡Ay!
Oh, oh, oh! Oh! Oh!
Aquí está la misma luna,
Here is the same moon,
Y en el patio el blanco lirio,
And in the patio the white iris,
Los dos nombres en el muro,
The two names on the wall,
Y tu rastro en el camino.
And your trail on the road.
Pero tú, palomo ingrato,
But you, ungrateful dove,
Ya no arrullas en mi nido.
No longer coo in my nest.
¡Ay, ay, ay! ¡Ay! ¡Ay!
Oh, oh, oh! Oh! Oh!





Writer(s): Violeta Parra Sandoval


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.