Mercedes Sosa feat. Juan Quintero & Luna Monti - Romance De La Luna Tucumana (with Juan Quintero & Luna Monti) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mercedes Sosa feat. Juan Quintero & Luna Monti - Romance De La Luna Tucumana (with Juan Quintero & Luna Monti)




Romance De La Luna Tucumana (with Juan Quintero & Luna Monti)
Romance About the Moon of Tucuman (with Juan Quintero & Luna Monti)
Bajo el puñal del invierno
Under the winter's knife
Murió en los campos, la tarde
The afternoon died in the fields
Con su tambor de desvelos
With its drum of sorrows
Salió la luna a rezarle
The moon came out to pray for it
Con su tambor de desvelos
With its drum of sorrows
Salió la luna a rezarle
The moon came out to pray for it
Rezos en la noche blanca
Prayers in the white night
Tañen las arpas del aire
The air's harps play
Mientras le nacen violines
While violins are born
A los álamos del valle
To the cottonwood trees of the valley
Mientras le nacen violines
While violins are born
Zamba de la luna llena
Zamba of the full moon
Baila la noche en las calles
The night dances in the streets
Con su pañuelo de esquinas
With its handkerchief of corners
Y su ademán de saudades
And its gesture of longing
Se emponchan de grises nieblas
The green cane fields are cloaked
Los verdes cañaverales
in mists of gray
Y caminan los caminos
And the paths walk
Con sus escoltas de azahares
with their escorts of orange blossoms
Y caminan los caminos
And the paths walk
Con sus escoltas de azahares
with their escorts of orange blossoms
La noche llena de arpegios
The night full of arpeggios
La copa de las nogales
The cup of the walnut trees
El tamboril de la luna
The tambourine of the moon
Cuelga su copla en el aire
Hangs its verse in the air
El tamboril de la luna
The tambourine of the moon
Cuelga su copla en el aire
Hangs its verse in the air
Zamba de la luna llena
Zamba of the full moon
Baila la noche en las calles
The night dances in the streets
Con su pañuelo de esquinas
With its handkerchief of corners
Y su ademán de saudades
And its gesture of longing
Mi corazón bate palmas
My heart claps hands
Con las manos de mi sangre
with the hands of my blood
Mientras cansada, la luna
While the moon, tired,
Se duerme sobre los valles
Falls asleep over the valleys





Writer(s): Atahualpa Yupanqui, Pedro Aznar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.