Paroles et traduction Mercedes Sosa - Siembra
Ah,
ah,
ah,
ah,
ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah
Ah,
ah,
ah,
ah,
ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah
Tenemos
que
seguir
compañero
miedo,
no
hay
We
must
continue,
comrade,
no
fear
Por
el
camino
cierto,
unidos,
para
crecer
y
andar
Along
the
right
path,
united,
to
grow
and
walk
Vamos
a
repartir,
compañero,
el
campo
y
el
mar
We
will
share,
comrade,
the
field
and
the
sea
El
pan,
la
vida,
mi
brazo,
mi
pecho
hecho
para
amar
The
bread,
the
life,
my
arm,
my
breast
made
for
loving
Americana
patria,
morena,
quiero
tener
American
homeland,
brown-skinned,
I
want
to
have
Guitarra
y
canto
libre
en
tu
amanecer
Guitar
and
free
singing
in
your
dawn
En
La
Pampa
mi
poncho
a
volar,
estera
de
viento
y
luna
In
the
Pampas,
my
poncho
will
fly,
a
mat
of
wind
and
moon
Viento
y
luna
Wind
and
moon
Ah,
ah,
ah,
ah,
ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah
Ah,
ah,
ah,
ah,
ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah
Y
vamos
a
sembrar,
compañero,
con
la
verdad
And
we're
going
to
sow,
comrade,
with
the
truth
Mañanas,
frutos
y
sueños
y
un
día
acabar
con
esa
oscuridad
Mornings,
fruits
and
dreams,
and
one
day
ending
that
darkness
Vamos
a
preparar,
compañero,
sin
ilusión
We
will
prepare,
comrade,
without
illusions
Un
nuevo
tiempo
de
paz
y
abundancia
en
el
corazón
A
new
time
of
peace
and
abundance
in
our
hearts
Americana
patria,
morena,
quiero
tener
American
homeland,
brown-skinned,
I
want
to
have
Guitarra
y
canto
libre
en
tu
amanecer
Guitar
and
free
singing
in
your
dawn
En
La
Pampa
mi
poncho
a
volar,
estera
de
viento
y
luna
In
the
Pampas,
my
poncho
will
fly,
a
mat
of
wind
and
moon
Viento
y
luna
Wind
and
moon
Mi
guitarra
compañero,
habla
el
idioma
de
las
aguas
My
guitar,
comrade,
speaks
the
language
of
the
waters
De
las
piedras,
de
las
cárceles,
del
miedo,
del
fuego
y
de
la
sal
Of
the
stones,
of
the
prisons,
of
fear,
of
fire
and
of
salt
Mi
guitarra
lleva
los
demonios
de
la
ternura
y
de
la
tempestad
My
guitar
carries
the
demons
of
tenderness
and
of
the
storm
Es
como
un
caballo
que
rasga
el
vientre
de
la
noche
It's
like
a
horse
that
tears
the
belly
of
the
night
Besa
el
relámpago
y
desafía
los
señores
de
la
vida
y
de
la
muerte
Kisses
the
lightning
and
defies
the
lords
of
life
and
death
Mi
guitarra
es
mi
tierra,
compañero,
es
el
arado
que
siembra
la
oscuridad
un
tiempo
de
claridad
My
guitar
is
my
land,
comrade,
it's
the
plow
that
sows
darkness,
a
time
of
clarity
¡Mi
guitarra
es
mi
pueblo,
compañero!
My
guitar
is
my
people,
comrade!
Americana
patria,
morena,
quiero
tener
American
homeland,
brown-skinned,
I
want
to
have
Guitarra
y
canto
libre
en
tu
amanecer
Guitar
and
free
singing
in
your
dawn
En
La
Pampa
mi
poncho
a
volar,
estera
de
viento
y
luna
In
the
Pampas,
my
poncho
will
fly,
a
mat
of
wind
and
moon
Viento
y
luna
Wind
and
moon
Ah,
ah,
ah,
ah,
ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah
Ah,
ah,
ah,
ah,
ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): V. Ramil, J. Fogaca
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.