Paroles et traduction Mercedes Sosa - Tonada de Otoño
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tonada de Otoño
Autumn Song
No
es
lo
mismo
el
otoño
en
Mendoza,
Autumn
in
Mendoza
is
not
the
same,
Hay
que
andar
con
el
alma
hecha
un
niño
You
have
to
walk
with
a
child's
soul
Comprenderle
el
adiós
a
las
hojas
To
understand
the
farewell
of
the
leaves
Y
acostarse
en
un
sueño
amarillo
And
lie
down
in
a
yellow
dream
Tiene
el
canto
que
baja
la
acequia
The
song
of
the
acequia
flows
Una
historia
de
duendes
en
el
agua
A
tale
of
goblins
in
the
water
Personajes
que
un
día
salieron
Characters
who
once
came
out
A
poblarnos
la
piel
de
tonadas
To
populate
our
skin
with
songs
La
brisa
traviesa
se
ha
puesto
a
juntar
The
mischievous
breeze
has
begun
to
gather
Suspiros
de
nubes
cansadas
de
andar
Sighs
of
clouds
tired
of
wandering
Esta
lluvia
que
empieza
en
mis
ojos
This
rain
that
begins
in
my
eyes
No
es
más
que
un
antojo
de
la
soledad
Is
nothing
more
than
a
whim
of
solitude
Es
posible
encontrar
cada
nombre
It
is
possible
to
find
each
name
En
la
voz
que
murmuran
los
cerros
In
the
voice
that
the
hills
murmur
El
paisaje
reclama
por
fuera
The
landscape
calls
out
for
our
Nuestro
tibio
paisaje
de
adentro
Warm
inner
landscape
Con
la
tarde
volver
en
gorriones
With
the
afternoon
returning
in
sparrows
A
morirnos
de
abrazo
en
el
nido
To
die
in
each
other's
arms
in
the
nest
Y
tener
un
amigo
al
costado
And
have
a
friend
at
our
side
Para
hacer
un
silencio
de
amigos
To
make
the
silence
of
friends
La
noche
nos
dice
al
llevarse
al
sol
The
night
tells
us
as
it
takes
away
the
sun
Que
siempre
al
recuerdo
lo
inicia
el
adiós
That
memory
always
begins
with
farewell
Para
quien
lo
ha
vivido
en
Mendoza
For
those
who
have
lived
it
in
Mendoza
Otoño
son
cosas
que
inventó
el
amor
para
quien
lo
ha
vivido
en
Mendoza
Autumn
is
things
that
love
invented
for
those
who
have
lived
it
in
Mendoza
Otoño
son
cosas
que
inventó
el
amor
Autumn
is
things
that
love
invented
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Damián José Sánchez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.