Paroles et traduction Mercedes Sosa - Venas Abiertas (En Directo)
Por
la
blanda
arena
que
lame
el
mar
По
мягкому
песку,
который
лижет
море,
Su
pequeña
huella
no
vuelve
más
Его
маленький
след
больше
не
возвращается.
Y
un
sendero
solo
de
pena
y
silencio
llegó
И
тропа
только
горя
и
тишины
пришла.
Hasta
el
agua
profunda
До
глубокой
воды
Y
un
sendero
solo
de
penas
puras
llegó
И
тропа
только
чистых
печалей
пришла.
Sabe
Dios
que
angustia
te
acompañó
Бог
знает,
что
тоска
сопровождала
тебя.
Qué
dolores
viejos
calló
tu
voz
Какие
старые
боли
заставили
твой
голос
замолчать.
Para
recostarte
arrullada
en
el
canto
Чтобы
лечь,
воркуя
в
пении,
De
las
caracolas
marinas
Из
морских
раковин
La
canción
que
canta
en
el
fondo
oscuro
del
mar
Песня,
которая
поет
на
темном
фоне
моря,
Te
vas
Alfonsina
con
tu
soledad
Ты
уходишь,
Альфонсина,
со
своим
одиночеством.
¿Qué
poemas
nuevos
fuiste
a
buscar?
Какие
новые
стихи
вы
искали?
Y
una
voz
antigua
de
viento
y
de
mar
И
древний
голос
ветра
и
моря,
Te
requiebra
el
alma
Я
требую
от
тебя
души.
Y
la
está
llamando
И
он
зовет
ее.
Y
te
vas,
hacia
allá
como
en
sueños,
И
ты
уходишь,
туда,
как
во
сне.,
Dormida
Alfonsina,
vestida
de
mar.
Спала
Альфонсина,
одетая
в
море.
Cinco
sirenitas
te
llevarán
Пять
маленьких
русалок
отвезут
вас
Por
caminos
de
algas
y
de
coral
По
водорослям
и
коралловым
дорогам
Y
fosforescentes
caballos
marinos
harán
И
фосфоресцирующие
морские
лошади
сделают
Una
ronda
a
tu
lado.
Один
раунд
рядом
с
вами.
Y
los
habitantes
del
agua
van
a
nadar
pronto
a
tu
lado.
И
обитатели
воды
скоро
поплывут
рядом
с
тобой.
Bájame
la
lámpara
un
poco
más
Опусти
лампу
еще
немного.
Déjame
que
duerma,
nodriza
en
paz
Дай
мне
поспать,
кормилица
с
миром.
Y
si
llama
él
no
le
digas
que
estoy,
И
если
он
позвонит,
не
говори
ему,
что
я,
Dile
que
Alfonsina
no
vuelve.
Скажи
ему,
что
Альфонсина
не
вернется.
Y
si
llama
él
no
le
digas
nunca
que
estoy,
И
если
он
позвонит,
никогда
не
говори
ему,
что
я,
Di
que
me
he
ido.
Скажи,
что
я
ушел.
Te
vas
Alfonsina
con
tu
soledad
Ты
уходишь,
Альфонсина,
со
своим
одиночеством.
¿Qué
poemas
nuevos
fuiste
a
buscar?
Какие
новые
стихи
вы
искали?
Y
una
voz
antigua
de
viento
y
de
mar
И
древний
голос
ветра
и
моря,
Te
requiebra
el
alma
Я
требую
от
тебя
души.
Y
la
está
llamando
И
он
зовет
ее.
Y
te
vas,
hacia
allá
como
en
sueños,
И
ты
уходишь,
туда,
как
во
сне.,
Dormida
Alfonsina,
vestida
de
mar.
Спала
Альфонсина,
одетая
в
море.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): L. Sujatovich, M. Schajris
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.