Paroles et traduction Mercedes Sosa - Venas Abiertas (En Directo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Venas Abiertas (En Directo)
Открытые вены (Вживую)
Por
la
blanda
arena
que
lame
el
mar
По
мягкому
песку,
который
ласкает
море,
Su
pequeña
huella
no
vuelve
más
Твой
маленький
след
больше
не
вернется.
Y
un
sendero
solo
de
pena
y
silencio
llegó
И
тропинка
лишь
печали
и
молчания
пришла
Hasta
el
agua
profunda
К
глубокой
воде.
Y
un
sendero
solo
de
penas
puras
llegó
И
тропинка
лишь
чистой
печали
пришла
Sabe
Dios
que
angustia
te
acompañó
Бог
знает,
какая
тоска
тебя
сопровождала,
Qué
dolores
viejos
calló
tu
voz
Какие
старые
боли
заглушили
твой
голос,
Para
recostarte
arrullada
en
el
canto
Чтобы
ты
уснула,
убаюканная
пением
De
las
caracolas
marinas
Морских
раковин.
La
canción
que
canta
en
el
fondo
oscuro
del
mar
Песню,
что
поет
в
темной
глубине
моря,
Te
vas
Alfonsina
con
tu
soledad
Ты
уходишь,
Альфонсина,
со
своим
одиночеством.
¿Qué
poemas
nuevos
fuiste
a
buscar?
Какие
новые
стихи
ты
пошла
искать?
Y
una
voz
antigua
de
viento
y
de
mar
И
древний
голос
ветра
и
моря
Te
requiebra
el
alma
Ласкает
твою
душу
Y
la
está
llamando
И
зовет
ее.
Y
te
vas,
hacia
allá
como
en
sueños,
И
ты
уходишь
туда,
как
во
сне,
Dormida
Alfonsina,
vestida
de
mar.
Спящая
Альфонсина,
одетая
в
море.
Cinco
sirenitas
te
llevarán
Пять
русалок
понесут
тебя
Por
caminos
de
algas
y
de
coral
По
дорогам
из
водорослей
и
кораллов,
Y
fosforescentes
caballos
marinos
harán
И
фосфоресцирующие
морские
коньки
устроят
Una
ronda
a
tu
lado.
Хоровод
рядом
с
тобой.
Y
los
habitantes
del
agua
van
a
nadar
pronto
a
tu
lado.
И
обитатели
воды
поплывут
рядом
с
тобой.
Bájame
la
lámpara
un
poco
más
Опусти
лампу
немного
ниже,
Déjame
que
duerma,
nodriza
en
paz
Дай
мне
поспать,
няня,
спокойно.
Y
si
llama
él
no
le
digas
que
estoy,
И
если
он
позвонит,
не
говори
ему,
что
я
здесь,
Dile
que
Alfonsina
no
vuelve.
Скажи
ему,
что
Альфонсина
не
вернется.
Y
si
llama
él
no
le
digas
nunca
que
estoy,
И
если
он
позвонит,
никогда
не
говори
ему,
что
я
здесь,
Di
que
me
he
ido.
Скажи,
что
я
ушла.
Te
vas
Alfonsina
con
tu
soledad
Ты
уходишь,
Альфонсина,
со
своим
одиночеством.
¿Qué
poemas
nuevos
fuiste
a
buscar?
Какие
новые
стихи
ты
пошла
искать?
Y
una
voz
antigua
de
viento
y
de
mar
И
древний
голос
ветра
и
моря
Te
requiebra
el
alma
Ласкает
твою
душу
Y
la
está
llamando
И
зовет
ее.
Y
te
vas,
hacia
allá
como
en
sueños,
И
ты
уходишь
туда,
как
во
сне,
Dormida
Alfonsina,
vestida
de
mar.
Спящая
Альфонсина,
одетая
в
море.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): L. Sujatovich, M. Schajris
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.