Paroles et traduction Mercedes Sosa - Volver a los 17 (En Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Volver a los 17 (En Vivo)
Вернуться в 17 (концертная запись)
Returning
to
seventeen
Вернуться
в
семнадцать,
After
a
century
of
living
Прожив
целый
век,
Is
like
deciphering
signs
Это
как
разгадывать
знаки
without
wisdom
or
competence,
Без
мудрости
и
сноровки,
to
be
all
of
a
sudden
Стать
внезапно
as
fragile
as
a
second,
Хрупкой,
как
мгновение,
to
find
a
deep
feeling
Ощутить
чувство
глубокое,
like
a
child
in
front
of
God,
Как
дитя
перед
Богом,
that
is
what
I
feel
Вот
что
я
чувствую
in
this
fecund
instant.
В
этот
плодотворный
миг.
Entangling,
entangling
it
moves,
Сплетаясь,
сплетаясь,
движется
оно,
like
the
ivy
on
the
wall,
Как
плющ
по
стене,
and
so
it
flowers,
and
it
grows,
И
так
оно
цветет
и
растет,
like
tiny
moss
on
the
stone.
Словно
крошечный
мох
на
камне.
Oh
yes
oh
yes
О
да,
о
да.
My
steps
is
backward
Мои
шаги
назад,
while
yours
keep
advancing,
В
то
время
как
твои
идут
вперед,
the
arch
of
alliances
Арка
союзов
has
penetrated
my
nest,
Проникла
в
мое
гнездо,
with
all
of
its
wide
palette
Со
всей
своей
широкой
палитрой
it
has
walked
through
my
veins
Она
прошла
по
моим
венам,
and
even
the
hard
chains
И
даже
жесткие
цепи,
with
which
destiny
chains
us
Которыми
нас
сковывает
судьба,
is
like
a
fine
diamond
Словно
чистый
бриллиант,
that
lightens
my
serene
soul.
Озаряют
мою
безмятежную
душу.
Entangling,
entangling
it
moves,
Сплетаясь,
сплетаясь,
движется
оно,
like
the
ivy
on
the
wall,
Как
плющ
по
стене,
and
so
it
flowers,
and
it
grows,
И
так
оно
цветет
и
растет,
like
tiny
moss
on
the
stone.
Словно
крошечный
мох
на
камне.
Oh
yes
oh
yes
О
да,
о
да.
What
feelings
can
grasp
Какие
чувства
могут
охватить
knowledge
cannot
understand,
То,
чего
не
может
постичь
разум,
not
even
the
clearest
move
Ни
самый
ясный
шаг,
not
even
the
widest
thought,
Ни
самая
широкая
мысль,
the
moment
changes
everything
Мгновение
меняет
все,
the
condescending
magician,
Снисходительный
маг,
separates
us
sweetly
Сладко
отделяет
нас
from
rancor
and
violence,
От
злобы
и
насилия,
only
love
with
its
science
Только
любовь
со
своей
мудростью
makes
us
innocent.
Делает
нас
невинными.
Entangling,
entangling
it
moves,
Сплетаясь,
сплетаясь,
движется
оно,
like
the
ivy
on
the
wall,
Как
плющ
по
стене,
and
so
it
flowers,
and
it
grows,
И
так
оно
цветет
и
растет,
like
tiny
moss
on
the
stone.
Словно
крошечный
мох
на
камне.
Oh
yes
oh
yes
О
да,
о
да.
Love
is
a
whirlwind
Любовь
- это
вихрь
of
original
purity,
Изначальной
чистоты,
even
the
fierce
animal
Даже
свирепый
зверь
whispers
its
sweet
trill,
Шепчет
свою
нежную
трель,
stops
the
pilgrims,
Останавливает
путников,
and
liberates
the
prisoners,
И
освобождает
узников,
love
with
its
best
efforts
Любовь
с
ее
лучшими
намерениями
turns
the
old
into
a
child
Превращает
старика
в
ребенка,
and
only
affection
И
только
любовь
can
turn
the
bad
pure
and
sincere.
Может
сделать
зло
добрым
и
искренним.
Entangling,
entangling
it
moves,
Сплетаясь,
сплетаясь,
движется
оно,
like
the
ivy
on
the
wall,
Как
плющ
по
стене,
and
so
it
flowers,
and
it
grows,
И
так
оно
цветет
и
растет,
like
tiny
moss
on
the
stone.
Словно
крошечный
мох
на
камне.
Oh
yes
oh
yes
О
да,
о
да.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): VIOLETA PARRA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.