Merchan Mch - Come On - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Merchan Mch - Come On




Come On
Come On
Si la música no es para
If music is not for me
Si el fracaso ya no es para
If failure is no longer for me
Si la música no es para
If music is not for me
Come on, come on, follow me
Come on, come on, follow me
Si la música no es para
If music is not for me
Si el fracaso ya no es para
If failure is no longer for me
Si la música no es para
If music is not for me
Come on, come on, follow me
Come on, come on, follow me
Quizá no entiendas mi relajo
Maybe you don't understand my chill
Vivir es mi trabajo y disfrutarlo me lo tomo enserio
Living is my job and I take enjoying it seriously
Cumplí los 15 y todo pal carajo
I turned 15 and everything went to hell
Si Dios pa esto me trajo, voy a hacerle caso al viejo, he
If God brought me here for this, I'm gonna listen to the old man, huh
Ja, las guevas en su sitio, mamá ya no es tu asunto,
Ha, balls in place, mom it's not your business anymore,
Mi alma ya lo sintió voy a rapear y punto
My soul already felt it, I'm gonna rap, period
Le apunto a darte gusto haciendo lo que quiero, he
I aim to please you by doing what I want, huh
Ninguna oferta paga justo por el tiempo, he
No offer pays fair for the time, huh
Fue un sacrifico no ver ni un centavo
It was a sacrifice not to see a penny
En esta ciudad del pecado, donde ha muerto más de uno tentado
In this city of sin, where more than one has died tempted
Y que te importa por lo que he pasado
And what do you care about what I've been through
Aquí lo que ha pasado es que ahora cobro con lo que he grabado
What happened here is that now I charge for what I recorded
Y devuelta a la acción men, con mi afición como oficio
And back to action man, with my hobby as a profession
Tiempo libre pa mi beneficio men
Free time for my benefit, man
Fuera de juicio después de las 12 hasta que el sol me acuesta
Out of my mind after 12 until the sun puts me to bed
Todo es excusa pa armar fiesta
Everything is an excuse to throw a party
Y la oveja negra hoy guía, ¿Quién lo diría?
And the black sheep guides today, who would've thought?
¿O que me dices tía? ¿será la hierba que me divertía?
Or what do you say, aunt? Could it be the weed that amused me?
O las putas ganas de tragarme el mundo
Or the urge to swallow the world
Que no permitía ni una gota de mala energía
That didn't allow a single drop of bad energy
Y sigo en la mía, Vivo la mía...
And I'm still on mine, I live mine...
No hay alegría como ver a mamá
There is no joy like seeing mom
Ni el dinero ni la fama
Not money or fame
Se que viene y que fácil se va
I know it comes and goes easily
Tocando fondo le perdí la gracia a volar
Hitting rock bottom I lost the grace to fly
Nadie dijo: ¡mira David! Eso no es pa jugar
Nobody said: look David! That's not to play with
No necesito agradar, no, ni quiero cambiar, no
I don't need to please, no, nor do I want to change, no
A la mierda la opinión, vivo la mía
To hell with opinion, I live mine
Cuentas al día y sin faltar a las tablas del guía
Bills up to date and without failing the guide's tables
Hip hop a mi como Gabriel a la virgen María
Hip hop to me like Gabriel to the Virgin Mary
Mejor sonría que vivir no es llorar, ¿sabes qué?
Better smile because living is not crying, you know what?
Es más el tiempo que muerto vas a estar, ¡muévete!
It's more the time you're gonna be dead, move!
Que en este juego de azar, por algo habrá que apostar,
That in this game of chance, there must be something to bet on,
Mira no puedes ganar, sin antes arriesgar.
Look, you can't win without taking a risk.
Nada para olvidar y mucho para recorrer
Nothing to forget and a lot to go through
Lo que resuelva en el bar, lo enreda una mujer
What is solved in the bar, a woman tangles it
Lo que revuelva en el bar, fijo me va a joder
What's going on in the bar is bound to screw me up
Es que beber es un placer como vivir así
Drinking is a pleasure like living like this
Así tan free como que nada es tan urgente aquí
So free as nothing is so urgent here
Con esta cara de ¡quita de ahí! sonrió
With this face of get out of there! I smile
Lo hundo sin lio y cuido lo mío ma
I sink it without a problem and take care of mine, ma
Así tan free cómo que nada es tan urgente aquí
So free like nothing is so urgent here
Con esta cara, si, con esta cara
With this face, yes, with this face
Sigo la norma, no joder a nadie
I follow the norm, don't screw anyone
Aunque no irradie amor como se debe
Although it doesn't radiate love as it should
No se niega de lo que se bebe ni lo que se sabe
What is drunk or known is not denied
No, no, no, no, no si no es por ti mamá
No, no, no, no, no, if it's not for you, mom
Quien sabe en que andaría yo
Who knows what I'd be up to
Si la música no es para
If music is not for me
Si el fracaso ya no es para
If failure is no longer for me
Si la música no es para
If music is not for me
Come on, come on, follow me
Come on, come on, follow me
Si la música no es para
If music is not for me
Si el fracaso ya no es para
If failure is no longer for me
Si la música no es para
If music is not for me
Come on, come on, follow me
Come on, come on, follow me






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.